월요일, 11월 02, 2020

THE ANTS AND THE GRASSHOPPER

THE ANTS AND THE GRASSHOPPER

개미와 베짱이



One bright day in late autumn

늦가을 어느 화창한 날에

a family of Ants were bustling about in the warm sunshine,

한 개미 가족이 따뜻한 햇빛속에서 바쁘게 움직이고 있었다,

drying out the grain they had stored up during the summer,

그들이 여름 동안 저장했었던 곡식을 말리면서,

when a starving Grasshopper, his fiddle under his arm, came up and humbly begged for a bite to eat.

그때 한 굶주린 베짱이가 바이올린을 팔에 끼고 나타나서 초라하게 한 입 먹을 것을 구걸하였다.

"What!" cried the Ants in surprise, "haven't you stored anything away for the winter? 

개미들이 놀라서 외쳤다. "뭐라고요! 당신은 겨울을 위한 어떤 것도 저장하지 않았나요?"

What in the world were you doing all last summer?"

"세상에 당신은 여름 내내 무엇을 하고 있었나요?"

"I didn't have time to store up any food," whined the Grasshopper;

"저는 어떤 식량도 저장할 시간이 없었어요," 라고 베짱이가 우는 소리를 하였다.

"I was so busy making music that before I knew it the summer was gone."

"저는 음악을 만드느라 너무 바빠서 저도 모르게 여름이 가버렸어요."

The Ants shrugged their shoulders in disgust.

그 개미들은 싫증나서 어깨를 으쓱했다.

"Making music, were you?" they cried. "Very well; now dance!"

"음악을 만들었다고요, 맞아요? 매우 잘 했군요, 이제 춤을 추시죠!" 그들이 외쳤다.

And they turned their backs on the Grasshopper and went on with their work.

그리고 그들은 베짱이에게 등을 돌리고 일을 계속했다.


_There's a time for work and a time for play._

일하는 시간과 노는 시간이 존재한다.

토요일, 10월 31, 2020

THE CROW AND THE PITCHER

THE CROW AND THE PITCHER

까마귀와 물주전자



In a spell of dry weather,

건조한 날씨 기간에,

when the Birds could find very little to drink,

새들이 마실 것을 거의 찾을 수 없을 때,

a thirsty Crow found a pitcher with a little water in it.

한 목마른 까마귀가 약간의 물이 들어 있는 물주전자를 찾았다.

But the pitcher was high and had a narrow neck,

하지만 그 물주전자는 높고 좁은 목을 가지고 있었다.

and no matter how he tried,

그리고 그가 아무리 노력을 해도,

the Crow could not reach the water.

그 까마귀는 그 물에 도달할 수 없었다.

The poor thing felt as if he must die of thirst.

그 불쌍한 것은 갈증으로 죽을 것만 같았다.

Then an idea came to him.

그때 한 생각이 떠올랐다.

Picking up some small pebbles,

약간의 작은 조약돌을 집어 올려서,

he dropped them into the pitcher one by one. 

그는 하나씩 물주전자 속으로 떨어뜨렸다.

With each pebble the water rose a little higher

각각의 조약돌 때문에 그 물은 조금씩 더 높이 올라왔다.

until at last it was near enough so he could drink.

마침내 그가 물을 마실 수 있을 만큼 충분히 가까이 왔다.


_In a pinch a good use of our wits may help us out._

위기의 순간에 우리의 위트의 좋은 사용은 우리를 구출해 줄 지도 모른다.

월요일, 10월 19, 2020

THE BOYS AND THE FROGS

THE BOYS AND THE FROGS

소년들과 개구리들



Some Boys were playing one day at the edge of a pond in which lived a family of Frogs.

어느날 몇몇 소년들이 어느 개구리 가족이 살고 있는 연못의 가장자리에서 놀고 있었다.

The Boys amused themselves by throwing stones into the pond so as to make them skip on top of the water.

그 소년들은 물수제비를 날리기 위하여 연못 속으로 돌을 던지며 놀았다.

The stones were flying thick and fast and the Boys were enjoying themselves very much;

그 돌을은 세차게 날아가고 있었고 그 소년들은 매우 많이 즐겁게 시간을 보내고 있었다;

but the poor Frogs in the pond were trembling with fear.

하지만 불쌍한 연못의 개구리들은 두려움으로 떨고 있었다.

At last one of the Frogs, the oldest and bravest, put his head out of the water, and said,

마침내 가장 나이가 많고 가장 용감한 개구리가 그의 머리를 물 밖으로 내밀고, 말했다.

"Oh, please, dear children, stop your cruel play!

"얘들아, 제발 잔인한 놀이를 멈춰!

Though it may be fun for you, it means death to us!"

비록 그것이 너희들에게 재미있을지 몰라도, 그것은 우리에게 죽음을 의미한다."


_Always stop to think whether your fun may not be the cause of another's unhappiness._

너의 재미가 또다른 사람의 불행의 원인이 아닐지 항상 멈춰서 생각해라.

THE RAT AND THE ELEPHANT

THE RAT AND THE ELEPHANT

생쥐과 코끼리



A Rat was traveling along the King's highway. 

생쥐 한 마리가 천하의 공도를 따라서 여행을 하고 있었다.

He was a very proud Rat, considering his small size and the bad reputation all Rats have.

모든 생쥐들이 가지는 나쁜 평판과 그의 작은 크기를 고려하면, 그는 매우 자랑스러운 생쥐였다.

As Mr. Rat walked along--he kept mostly to the ditch--

그 생쥐가 걸어가면서, 그는 주로 수로를 따라갔다.

he noticed a great commotion up the road, 

그는 도로 위에서 큰 소동을 목격했다.

and soon a grand procession came in view.

그리고 곧 웅장한 행진이 보였다.

It was the King and his retinue.

그것은 왕과 그의 수행원이었다.

The King rode on a huge Elephant adorned with the most gorgeous trappings.

그 왕은 가장 화려한 마구로 치장된 거대한 코끼리 위에 타고 있었다.

With the King in his luxurious howdah were the royal Dog and Cat.

고귀한 개와 고양이가 왕과 함께 그의 호화로운 가마에 있었다.

A great crowd of people followed the procession.

많은 사람들이 그 행렬을 따랐다.

They were so taken up with admiration of the Elephant, that the Rat was not noticed.

그들이 그 코끼리를 감탄하는데 열중해서, 그 생쥐를 알아차리지 못했다.

His pride was hurt.

그의 자존심이 상처입었다.

"What fools!" he cried.

"바보들! 그가 외쳤다.

"Look at me, and you will soon forget that clumsy Elephant!

나를 봐라, 그러면 너희는 곧 그 꼴사나운 코끼리를 잊을것이다!

Is it his great size that makes your eyes pop out?

너희들의 눈을 튀어 나오게 만드는 것이 그의 큰 크기인가?

Or is it his wrinkled hide?

아니면 그의 쭈글쭈글한 가죽인가?

Why, I have eyes and ears and as many legs as he!

야, 나는 그처럼 눈과 귀와 다리를 가지고 있다.

I am of just as much importance, and"

나는 아주 많이 중요하다, 그리고

But just then the royal Cat spied him,

그러나 그때 고귀한 고양이가 그를 발견했다,

and the next instant,

그리고 그 다음 순간에,

the Rat knew he was not quite so important as an Elephant.

그 생쥐는 그가 코끼리만큼 상당히 중요하지 않다는 것을 알았다.


_A resemblance to the great in some things does not make us great._

어떤 것과 많은 유사점이 우리를 위대하게 만들지 않는다.

수요일, 9월 30, 2020

THE OAK AND THE REEDS

THE OAK AND THE REEDS

오크나무와 갈대



A Giant Oak stood near a brook in which grew some slender Reeds.

거대한 오크나무가 몇몇의 가느다란 갈대가 자라는 시내 근처에 서있다.

When the wind blew,

바람이 불 때,

the great Oak stood proudly upright with its hundred arms uplifted to the sky.

그 커다란 오크나무는 그 수백개의 팔을 하늘로 들어올리며 똑바로 자랑스럽게 서있었다.

But the Reeds bowed low in the wind and sang a sad and mournful song.

하지만 갈대들은 바람속에서 낮게 고개를 숙이고 슬프고 애처로운 노래를 불렀다.

"You have reason to complain," said the Oak.

"당신들이 불평하는 것은 당연합니다", 오크나무가 말했다.

"The slightest breeze that ruffles the surface of the water

가장 경미한 물의 표면에 물결이 일게하는 미풍조차도

makes you bow your heads,

당신이 머리를 숙이게 만드는군요,

while I, the mighty Oak, stand upright and firm before the howling tempest."

반면에 힘센 저 오크나무는 울부 짖는 폭풍우 앞에서도 똑바로 단단히 서 있습니다.

"Do not worry about us," replied the Reeds. 

우리에 대해 걱정 말아요", 갈대들이 대답했다.

"The winds do not harm us.

바람은 우리에게 해를 끼치지 않아요.

We bow before them

우리가 그들 앞에서 고개를 숙이면

and so we do not break.

우리는 정말로 부러지지 않아요.

You, in all your pride and strength, have so far resisted their blows.

당신의 자만과 강함속에서, 당신은 지금까지 그들의 강풍에 저항해 왔을 겁니다.

But the end is coming."

하지만 끝이 오고 있어요.

As the Reeds spoke

갈대들이 말한 것처럼

a great hurricane rushed out of the north.

커다란 허리케인이 북쪽에서 돌진했다.

The Oak stood proudly and fought against the storm,

오크나무는 자랑스럽게 서서 그 폭풍에 맞서 싸웠다,

while the yielding Reeds bowed low.

반면에 유연한 갈대들은 낮게 고개를 숙였다.

The wind redoubled in fury,

그 바람은 격노하여 두 배로 강해졌다.

and all at once the great tree fell,

그리고 갑자기 그 큰 나무가 쓰러졌고

torn up by the roots,

뿌리채 뽑혔다,

and lay among the pitying Reeds.

그리고 동정하는 갈대들 사이에 누웠다.


_Better to yield when it is folly to resist, than to resist stubbornly and be destroyed._

저항하는것이 어리석은 행동일때, 고집스럽게 저항해서 파괴되는 것보다 굴복하는 것이 더 낫다.

월요일, 9월 28, 2020

THE WOLF AND HIS SHADOW

THE WOLF AND HIS SHADOW

늑대와 그의 그림자



A Wolf left his lair one evening in fine spirits and an excellent appetite.

늑대 한 마리가 어느날 저녁에 썩 기분이 좋고 식욕이 돌아 그의 집에서 나왔다.

As he ran,

그가 달릴 때,

the setting sun cast his shadow far out on the ground,

지는 태양이 그의 그림자를 땅 위에 멀리 퍼지게 드리웠다.

and it looked as if the wolf were a hundred times bigger than he really was.

그리고 마치 그 늑대가 실제보다 100배는 더 커진 것 같았다.

"Why," exclaimed the Wolf proudly, "see how big I am!

"야", 그 늑대는 자랑스럽게 외쳤다, "내가 얼마나 큰지 봐라!"

Fancy me running away from a puny Lion!

내가 보잘것없는 사자에게서 달아난다니!

I'll show him who is fit to be king, he or I."

나는 그에게 둘 중에 누가 왕으로 적합한지 보여주겠다.

Just then an immense shadow blotted him out entirely,

바로 그때 거대한 그림자가 그를 전체적으로 덮어 없앴다,

and the next instant a Lion struck him down with a single blow.

그리고 그 다음 순간에 사자 한 마리가 그를 한 대 쳐서 때려눕혔다.


_Do not let your fancy make you forget realities._

너의 공상이 네가 현실을 잊게하지 말게해라.

일요일, 9월 27, 2020

THE OWL AND THE GRASSHOPPER

THE OWL AND THE GRASSHOPPER

올빼미와 베짱이



The Owl always takes her sleep during the day.

올빼미는 항상 낮동안에 한 잠을 잔다.

Then after sundown,

그리고나서 일몰후에,

when the rosy light fades from the sky and the shadows rise slowly through the wood,

장미빛의 빛이 하늘에서 사라지고 그림자들이 나무를 통해 천천히 올라올 때,

out she comes ruffling and blinking from the old hollow tree. 

그녀는 오래된 나무로부터 깃털을 곤두세우고 눈을 깜박이면서 나온다.

Now her weird "hoo-hoo-hoo-oo-oo" echoes through the quiet wood,

이제 그녀의 사악한 "후-후-우-우" 소리가 조요한 나무를 통하여 메아리친다.

and she begins her hunt for the bugs and beetles, frogs and mice she likes so well to eat.

그리고 그녀가 너무 먹기 좋아하는 벌레와 갑충, 개구리 그리고 쥐들을 사냥하기 시작한다.

Now there was a certain old Owl who had become very cross and hard to please as she grew older,

지금 나이가 들면서 매우 몹시 성미가 까다롭고 만족하기 어려워한 어떤 늙은 올빼미가 있었다.

especially if anything disturbed her daily slumbers.

특히 어떤것이 그녀의 매일의 잠을 방해한다면 그렇다.

One warm summer afternoon

어느 따뜻한 여름 오후에

as she dozed away in her den in the old oak tree,

그녀가 오래된 오크 나무의 굴에서 잠을 자며 시간을 보내고 있을 때,

a Grasshopper nearby began a joyous but very raspy song.

근처의 베짱이 한 마리가 즐겁지만 귀에 거슬리는 노래를 하기 시작했다.

Out popped the old Owl's head from the opening in the tree that served her both for door and for window.

그녀에게 문과 창의 역할을 동시에 하는 나무의 구멍에서 그 늙은 올빼미의 머리가 튀어 나왔다.

"Get away from here, sir," she said to the Grasshopper.

그녀가 베짱이에게 떠나라고 말했다.

"Have you no manners?

"예의가 없어요?"

You should at least respect my age and leave me to sleep in quiet!"

당신은 제 나이를 존중하고 제가 마음대로 조용히 잠을 잘 수 있게 해야합니다.

But the Grasshopper answered saucily that he had as much right to his place in the sun as the Owl had to her place in the old oak.

하지만 그 베짱이는 올빼미가 오래된 오크나무의 자기 자리에대한 권리 만큼 그는 양지에서 그의 자리에 대한 많은 권리를 가지고 있다고 건방지게 대답했다.

Then he struck up a louder and still more rasping tune.

그런 다음 그는 더 크고 훨씬 더 귀에 거슬리는 곡을 연주하기 시작했다.

The wise old Owl knew quite well that it would do no good to argue with the Grasshopper, nor with anybody else for that matter.

그 현명한 올빼미는 그 베짱이 또는 그밖의 누구라도 그 문제에 대해 논쟁하는 것은 도움이 되지 않을 거라는 걸 상당히 잘 알았다.

Besides, her eyes were not sharp enough by day to permit her to punish the Grasshopper as he deserved.

게다가, 그녀의 눈은 낮까지 베짱이를 처벌할 만큼 충분히 예리하지 않았다.

So she laid aside all hard words and spoke very kindly to him.

그래서 그녀는 모든 설명하기 어려운 말들을 치우고 그에게 매우 친절하게 말했다.

"Well sir," she said, "if I must stay awake, I am going to settle right down to enjoy your singing.

제가 깨어있어야만 한다면, 저는 당신이 노래하는 것을 즐기기 위해서 자리를 잡아야 하겠군요.

Now that I think of it, I have a wonderful wine here, sent me from Olympus, of which I am told Apollo drinks before he sings to the high gods.

제가 생각해 보니, 여기에 아폴로가 높은 신들에게 노래하기 전에 마셨다고 들은 올림푸스에서 저에게 보내준 훌륭한 와인이 있네요.

Please come up and taste this delicious drink with me.

제발 올라와서 이 맛있는 술을 함께 맛봐요.

I know it will make you sing like Apollo himself."

저는 이것이 당신이 이폴로 자신처럼 노래하게 만들거라는 것을 알아요.

The foolish Grasshopper was taken in by the Owl's flattering words.

그 어리석은 베짱이는 올빼미의 아첨하는 말에 속았다.

Up he jumped to the Owl's den,

올빼미의 굴로 점프해서 올라갔지만,

but as soon as he was near enough so the old Owl could see him clearly,

올빼미가 그를 명확하게 볼 수 있을만큼 충분히 가까이 가자마자,

she pounced upon him and ate him up.

그녀는 그에게 갑자기 달려들어 먹어버렸다.


_Flattery is not a proof of true admiration._

아첨은 진실된 찬양의 증거가 아니다.

_Do not let flattery throw you off your guard against an enemy._

아첨이 적에 대한 너의 경계를 벗어 던지게 하지 마라.

목요일, 9월 24, 2020

THE FROGS WHO WISHED FOR A KING

THE FROGS WHO WISHED FOR A KING

왕을 바란 개구리들


The Frogs were tired of governing themselves.

개구리들은 스스로 제어하는데 질렸다.

They had so much freedom that it had spoiled them,

그들의 너무 많은 자유가 그들을 망쳐버렸다.

and they did nothing but sit around croaking in a bored manner

그리고 그들은 지루한 태도로 개골개골하면서 빈둥빈둥 보낼  뿐이다.

and wishing for a government that could entertain them with the pomp and display of royalty,

그리고 그들에게 왕족의 화려함과 과시를 대접할 수 있는 정부를 바란다.

and rule them in a way to make them know they were being ruled.

그리고 그들이 지배당하고 있다는 것을 알게 만드는 방식으로 그들을 지배하는 정부를 바란다.

No milk and water government for them, they declared.

그들을 위한 어떤 우유와 물의 관리가 없다고 그들은 선언한다.

So they sent a petition to Jupiter asking for a king.

그래서 그들은 주피터에게 왕이 필요하다는 청원을 보냈다.

Jupiter saw what simple and foolish creatures they were,

주피터는 그들이 얼마나 단순하고 어리석은 생물인지 봤다,

but to keep them quiet and make them think they had a king he threw down a huge log, 

하지만 그들을 조용히 시키고 그들이 왕을 가진 것으로 생각하게 만들기 위해서 그는 큰 통나무를 던졌다,

which fell into the water with a great splash. 

그 통나무는 크게 물이 튀기면서 물속으로 빠졌다.

The Frogs hid themselves among the reeds and grasses,

그 개구리들은 갈대와 풀속에 자신을 숨겼다,

thinking the new king to be some fearful giant.

새로운 왕은 어떤 두려운 거인이라고 생각하면서

But they soon discovered how tame and peaceable King Log was.

하지만 그들은 통나무가 얼마나 순종적이고 평화로운지를 곧 알게 되었다.

In a short time the younger Frogs were using him for a diving platform,

짧은 시간에 그 더 어린 개구리들은 잠수하기 위한 단으로 사용하고 있었다,

while the older Frogs made him a meeting place,

반면에 더 나이든 개구리들은 그를 집회소로 만들었다,

where they complained loudly to Jupiter about the government.

그리고 그 집회소에서 그들은 그 정치에 대해 주피터에게 크게 불평했다.

To teach the Frogs a lesson the ruler of the gods now sent a Crane to be king of Frogland.

그 개구리들에게 교훈을 가르쳐 주기 위해서 신들은 지배자는 지금 학을 보내서 개구리 나라의 왕이 되게 했다.

The Crane proved to be a very different sort of king from old King Log.

그 학은 옛날 왕인 통나무와는 매우 다른 종류인 것임이 드러났다.

He gobbled up the poor Frogs right and left and they soon saw what fools they had been.

그는 온 천지의 불쌍한 개구리들을 개걸스럽게 먹었다. 그리고 그들은 곧 그들이 얼마나 바보였는지를 알았다.

In mournful croaks they begged Jupiter to take away the cruel tyrant before they should all be destroyed.

슬퍼하는 울음소리로 그들은 주피터에게 간청하여 자신이 모두 파멸되기 전에 그 잔인한 폭군을 데려가라고 했다.

"How now!" cried Jupiter "Are you not yet content?

"그건 또 어찌된 셈이냐!" 주피터가 외쳤다. "너희는 아직 만족하지 않느냐?"

You have what you asked for and so you have only yourselves to blame for your misfortunes."

너희는 요구한 것을 가졌다. 그래서 너희는 너희 불운에 대해 순전히 너희들 탓이다."


_Be sure you can better your condition before you seek to change._

네가 변화를 추구하기 전에 너의 상태를 개선할 수 있는 지 확인해라.

수요일, 9월 23, 2020

THE LION AND THE ASS

THE LION AND THE ASS

사자와 당나귀



One day as the Lion walked proudly down a forest aisle,

어느날 사자가 숲의 통로를 거만하게 걷고

and the animals respectfully made way for him,

동물들이 존경스럽게 그에게 길을 비켜줄 때,

an Ass brayed a scornful remark as he passed.

당나귀가 지나가면서 경멸하는 소리를 냈다.

The Lion felt a flash of anger.

문득 화가 났다.

But when he turned his head and saw who had spoken, he walked quietly on.

하지만 그가 고개를 돌리고 누군지를 봤지만, 그는 조용히 계속 걸어갔다.

He would not honor the fool with even so much as a stroke of his claws.

그는 심지어 발톱의 한 번 타격조차 그 바보에게 존중하고 싶지 않았다.


_Do not resent the remarks of a fool. Ignore them._

바보의 말에 화를 내지 말고 무시해라.

THE TRAVELERS AND THE PURSE

THE TRAVELERS AND THE PURSE

여행객들과 돈주머니



Two men were traveling in company along the road when one of them picked up a well-filled purse.

두 남성이 도로를 따라 함께 여행하고 있었다. 그때 그들 중 한 명이 잘 채워진 지갑을 줏었다.

"How lucky I am!" he said. "I have found a purse.

"난 행운아야! 내가 지갑을 발견했다." 그가 말했다.

Judging by its weight it must be full of gold."

"이 무게로 판단해보면 금으로 꽉 차있음에 틀림없어."

"Do not say 'I have found a purse,'" said his companion.

"내가 지갑을 찾았다 라고 말하지마." 그의 동료가 말했다.

"Say rather 'we have found a purse' and 'how lucky we are.'

"오히려 우리가 지갑을 발견했고 우리가 행운이다."라고 말해.

Travelers ought to share alike the fortunes or misfortunes of the road."

"여행자들은 도로의 행운과 불운을 비슷하게 나눠야 해."

"No, no," replied the other angrily. "

"아니, 아니, "상대방이 화를 내며 대답했다.

I found it and I am going to keep it."

"내가 그것을 찾았으니 내가 가질거야."

Just then they heard a shout of "Stop, thief!" and looking around, saw a mob of people armed with clubs coming down the road.

바로 그때 그들은 "멈춰라, 도둑!"이라는 외침을 듣고 주변을 둘러 보다가, 몽둥이로 무장한 한 무리의 사람들이 도로를 내려 오는 것을 봤다.

The man who had found the purse fell into a panic.

지갑을 발견했던 그 남자는 공황 상태에 빠졌다.

"We are lost if they find the purse on us," he cried.

"그들이 우리에게 있는 그 지갑을 찾고 있다면 우린 죽었다," 그가 외쳤다.

"No, no," replied the other, "You would not say 'we' before, so now stick to your 'I'. Say 'I am lost.'"

"아니, 아니" 상대방이 대답했다, "너는 이전에 '우리'라는 말을 쓰지 않았잖아, 그러니 지금도 너의 '나는'이라는 말을 고수해줘. 말해봐. 나는 죽었다고."

_We cannot expect any one to share our misfortunes unless we are willing to share our good fortune also._

월요일, 9월 21, 2020

THE SHEEP AND THE PIG

THE SHEEP AND THE PIG

양과 돼지



One day a shepherd discovered a fat Pig in the meadow where his Sheep were pastured.

어느날 한 양치기가 그의 양들이 방목 되고 있는 목초지에서 살찐 돼지를 발견했다.

He very quickly captured the porker,

그는 매우 빨리 그 돼지를 잡았다,

which squealed at the top of its voice the moment the Shepherd laid his hands on it.

그리고 그 돼지는 그 양치기가 그에게 손을 데는 순간에 목소리를 최대한 높여 비명을 질렀다.

You would have thought, to hear the loud squealing, that the Pig was being cruelly hurt. 

그 시끄러운 비명소리를 들었다면, 당신은 그 돼지가 잔인하게 상처입었을거라고 생각했을 것이다.

But in spite of its squeals and struggles to escape,

하지만 그 비명과 탈출하려는 노력에도 불구하고,

the Shepherd tucked his prize under his arm

그 양치기는 그의 상품을 팔에 쑤셔 넣고

and started off to the butcher's in the market place.

시장에 있는 정육점으로 출발했다.

The Sheep in the pasture were much astonished and amused at the Pig's behavior, 

목초지의 양들이 그 돼지의 행동에 많이 놀라고 즐거워서,

and followed the Shepherd and his charge to the pasture gate.

양치기를 따라서 목초지 정문으로 가라는 명령을 따랐다.

"What makes you squeal like that?" asked one of the Sheep.

"왜 그렇게 비명을 질러?" 양들 중 하나가 물었다.

"The Shepherd often catches and carries off one of us.

"양치기는 자주 우리 중 하나를 잡아서 끌고간다."

But we should feel very much ashamed to make such a terrible fuss about it like you do."

하지만 우리는 너처럼 끔찍한 야단법석을 떠는 것에 많은 수치심을 느낀다.

"That is all very well," replied the Pig, with a squeal and a frantic kick.

"비명과 광란의 발길질은 어쩔 수 없다," 그 돼지가 대답했다.

"When he catches you he is only after your wool.

그가 너희를 잡을때, 그는 너희의 양털만 목적일 뿐이다.

But he wants my bacon! gree-ee-ee!"

하지만 그는 나의 베이컨을 원한다! 승리의 상품!


_It is easy to be brave when there is no danger._

위험이 없을 때 용감해지가 쉽다.

금요일, 9월 18, 2020

THE FARMER AND THE STORK

THE FARMER AND THE STORK

농부와 황새



A Stork of a very simple and trusting nature had been asked by a gay party of Cranes to visit a field that had been newly planted.

매우 순수하고 잘 믿는 성질의 황새 한 마리가 새로이 경작된 밭에 방문하라고 흥겨운 학의 한 무리에 의해 초대 받았다.

But the party ended dismally with all the birds entangled in the meshes of the Farmer's net.

하지만 그 무리는 침울하게 농부의 그물망에 걸려버렸습니다.

The Stork begged the Farmer to spare him.

황새는 농부에게 용서해달라고 간청합니다.

"Please let me go," he pleaded.

"저를 풀어주세요," 그가 간청했어요.

"I belong to the Stork family who you know are honest and birds of good character.

당신도 알다시피 저는 정직하고 착한 성격의 황새 가족에 속해 있습니다.

Besides, I did not know the Cranes were going to steal."

게다가, 저는 그 학들이 도둑질 하려고 하는지 몰랐어요.

"You may be a very good bird," answered the Farmer,

"당신은 매우 좋은 새일 수도 있겠군요," 그 농부가 대답했다.

"but I caught you with the thieving Cranes and you will have to share the same  with them."

"하지만 당신을 도둑질하는 학들과 함께 잡았고 당신은 그들과 똑같은 것을 분담해야만 할 것입니다."


_You are judged by the company you keep._

당신은 동행하는 친구에 의해서 판단된다.

수요일, 9월 16, 2020

THE PLANE TREE

THE PLANE TREE

플라타너스


Two Travellers, walking in the noonday sun, sought the shade of a widespreading tree to rest.

정오의 태양속에서 걷던 두 여행객들이 쉬기 위해서 넓게 펼쳐진 나무의 그늘을 찾았다.

As they lay looking up among the pleasant leaves, they saw that it was a Plane Tree.

쾌적한 나뭇잎 사이에서 누워서 하늘을 봤을 때, 그들은 그 나무가 플라타너스라는 것을 알았다.

"How useless is the Plane!" said one of them.

"플라타너스는 정말 쓸모 없어!" 그들 중 한 명이 말했다.

"It bears no fruit whatever, and only serves to litter the ground with leaves."

그것은 열매든 무엇이든 맺지를 못 해, 그리고 단지 땅에 나뭇잎을 어질러 놓는 역할을 할 뿐이다.

"Ungrateful creatures!" said a voice from the Plane Tree.

"배은망덕한 놈!" 플르타너스가 말했다.

"You lie here in my cooling shade, and yet you say I am useless!

"너는 나의 시원한 그늘에서 여기 누워 있잖아, 그러나 너는 내가 쓸모 없다고 말하는군!"

Thus ungratefully, O Jupiter, do men receive their blessings!"

그렇게 은혜도 모르고 말을 하다니, 오 주피터여, 사람들이 그들의 축복을 받게 하소서!


_Our best blessings are often the least appreciated._

우리의 최고의 축복은 종종 가장 덜 감사되어 진다.

화요일, 9월 15, 2020

THE GNAT AND THE BULL

THE GNAT AND THE BULL

모기와 황소


A Gnat flew over the meadow with much buzzing for so small a creature and settled on the tip of one of the horns of a Bull.

모기 한 마리가 너무나 작은 생명체인 것에 비해 상당히 윙윙거리면서 목초지 위를 날아서 황소의 뿔 중 하나의 끝에 앉았다.

After he had rested a short time, he made ready to fly away.

잠시 쉰 후에, 그는 날아갈 준비를 했다.

But before he left he begged the Bull's pardon for having used his horn for a resting place.

하지만 그는 떠나기 전에 그가 쉬는 장소로 황소의 뿔을 사용한 것에 용서를 구했다.

"You must be very glad to have me go now," he said.

"제가 떠나니 당신은 기쁘겠군요." 그가 말했다.

"It's all the same to me," replied the Bull.

"저에겐 다 똑같아요," 그 황소가 대답했다.

"I did not even know you were there."

"저는 당신이 거기에 있는 것을 알지도 못 했습니다."


_We are often of greater importance in our own eyes than in the eyes of our neighbor._

우리는 이웃의 눈보다 우리 자신의 눈에서 종종 더 중요하다.

_The smaller the mind the greater the conceit._

마음이 작을수록 자만심은 더 커진다.

월요일, 9월 14, 2020

THE SHEPHERD BOY AND THE WOLF

THE SHEPHERD BOY AND THE WOLF

양치기 소년과 늑대



A Shepherd Boy tended his master's Sheep near a dark forest not far from the village. 

한 양치기 소년이 마을에서 멀지 않은 어두운 숲 근처에서 그의 주인의 양들을 돌보고 있었다.

Soon he found life in the pasture very dull.

곧 그는 목초지에서의 삶이 매우 지루하다는 것을 알았다.

All he could do to amuse himself was to talk to his dog or play on his shepherd's pipe.

즐기기 위해서 그가 할 수 있는 모든 일은 개와 대화하거나 양치기 피리를 부는 것이었다.

One day as he sat watching the Sheep and the quiet forest,

어느날 그가 양들과 조용한 숲을 보면서 앉아 있을 때,

and thinking what he would do

그리고 그가 무엇을 할 지를 생각하면서

should he see a Wolf,

그가 늑대를 본다면,

he thought of a plan to amuse himself.

그는 자신을 즐겁게 해줄 한 계획을 생각했다.

His Master had told him to call for help

그의 주인이 그에게 도움을 요청하라고 말했었다

should a Wolf attack the flock,

늑대가 양떼를 공격한다면,

and the Villagers would drive it away.

그러면 마을 사람들이 늑대를 쫓아낼 것이다.

So now, though he had not seen anything that even looked like a Wolf,

그래서 지금, 비록 그가 심지어 늑대처럼 생긴 어떤 것이라도 보지 못 했지만,

he ran toward the village shouting at the top of his voice, "Wolf! Wolf!"

그는 목소리를 최대한 높여, 늑대! 늑대!하고 외치면서 마을을 향해 달려갔다.

As he expected, the Villagers who heard the cry dropped their work and ran in great excitement to the pasture.

예상한 것처럼, 그 외침을 들은 마을 사람들은 그들의 일을 그만 두고 크게 흥분하여 목초지를 향해 달렸다.

But when they got there

하지만 그들이 거기에 도착했을  때

they found the Boy doubled up with laughter at the trick he had played on them.

그들은 그 소년이 속임수를 쓰고 우스워서 몸을 자지러뜨리는 것을 발견했다.

A few days later the Shepherd Boy again shouted, "Wolf! Wolf!"

며칠 후에 그 양치기 소년은 "늑대! 늑대!"하고 다시 외쳤다.

Again the Villagers ran to help him, only to be laughed at again.

다시 마을 사람들이 그를 돕기 위해서 달려갔지만, 결국 다시 비웃음을 당했다.

Then one evening as the sun was setting behind the forest and the shadows were creeping out over the pasture,

그러던 어느날 저녁 태양이 숲 뒤로 지고 있고 그림자가 목초지 위로 기어 나가고 있을 때,

a Wolf really did spring from the underbrush and fall upon the Sheep.

늑대 한 마리가 정말로 덤불로부터 튀어 나와 양들에게 덤벼들었다.

In terror the Boy ran toward the village shouting "Wolf! Wolf!"

겁이난 그 소년은 "늑대! 늑대?"하고 외치면서 마을을 향해 달렸다.

But though the Villagers heard the cry,

하지만 마을 사람들이 그 외치을 들었지만,

they did not run to help him as they had before. 

그들은 예전처럼 그를 도우러 달려가지 않았다.

"He cannot fool us again," they said.

"그는 우리를 다시 속일 수 없어," 라고 그들은 말했다.

The Wolf killed a great many of the Boy's sheep and then slipped away into the forest.

그 늑대는 수없이 많은 그 소년의 양들을 죽이고 나서 숲으로 사라졌다.


_Liars are not believed even when they speak the truth._

거짓말장이는 비록 그가 진실을 말할 지라도 밑어지지 않는다.

THE LION AND THE MOUSE

THE LION AND THE MOUSE

사자와 생쥐



A Lion lay asleep in the forest, his great head resting on his paws.

사자가 그의 큰 머리를 발위에 얹은 채 숲속에서 잠이 들었다.

A timid little Mouse came upon him unexpectedly,

겁많은 어린 생쥐가 그에게 갑자기 다가와서,

and in her fright and haste to get away, ran across the Lion's nose.

놀라서 서둘러 달아나서 사자의 코를 가로질러 달렸다.

Roused from his nap, the Lion laid his huge paw angrily on the tiny creature to kill her.

낮잠에서 깬 사자가 그녀를 죽이기 위해 작은 생명체 위에 그의 거대한 발을 화가 나서 올렸다.

"Spare me!" begged the poor Mouse.

용서해 주세요! 그 불쌍한 생쥐가 간청했다.

"Please let me go and some day I will surely repay you."

저를 가게 해 주시면 언젠가 분명히 보답할게요.

The Lion was much amused to think that a Mouse could ever help him.

사자는 생쥐가 언젠가 그를 도울 수 있다고 생각에 상당히 즐거웠다.

But he was generous and finally let the Mouse go.

그는 관대했고 결국 그 생쥐를 놓아주었다.

Some days later, while stalking his prey in the forest,

며칠 후에, 숲속에서 그의 먹이 몰래 접근하는 동안,

the Lion was caught in the toils of a hunter's net.

그 사자는 사냥꾼의 그물에 걸려 잡혔다.

Unable to free himself, he filled the forest with his angry roaring.

탈출할 수 없어서, 그는 성난 포효로 그 숲을 채웠다.

The Mouse knew the voice and quickly found the Lion struggling in the net.

그 생쥐는 그 목소리를 알았고 그 사자기 그물에서 발버둥치는 것을 빨리 발견했다.

Running to one of the great ropes that bound him,

그를 묶은 큰 밧줄 중 하나에게 달려가서,

she gnawed it until it parted, and soon the Lion was free.

그것이 잘라질 때까지 갉았다, 그리고 곧 그 사자는 풀려났다.

"You laughed when I said I would repay you," said the Mouse.

제가 당신에게 보답할 거라는 말에 당신은 웃었죠?, 그 생쥐가 말했다.

"Now you see that even a Mouse can help a Lion."

이제 생쥐라도 사자를 도울 수 있다는 것을 알겠지요.


_A kindness is never wasted._

친절은 결코 낭비되지 앟는다.

일요일, 9월 13, 2020

THE OXEN AND THE WHEELS

THE OXEN AND THE WHEELS

황소와 수레바퀴



A pair of Oxen were drawing a heavily loaded wagon along a miry country road.

한 쌍의 황소들이 진흙같은 시골길을 따라서 무겁게 실은 마차를 끌고 가고 있었다.

They had to use all their strength to pull the wagon, but they did not complain.

그들은 그들의 모든 힘을 다 해서 마차를 끌어야만 했지만, 불평을 하지는 않았다.

The Wheels of the wagon were of a different sort.

마차의 바퀴는 다른 종류였다.

Though the task they had to do was very light compared with that of the Oxen,

비록 그들이 해야만 하는 일이 황소들의 일과 비교해 봤을 때 매우 가볍더라도,

they creaked and groaned at every turn.

그들은 굽이마다 삐걱거리고 신음 소리를 냈다.

The poor Oxen, pulling with all their might to draw the wagon through the deep mud, had their ears filled with the loud complaining of the Wheels.

깊은 진흙을 뚫고 마차를 끌기 위해서 모든 힘을 다해서 끌고 있는 불쌍한 황소들은 바퀴들의 시끄러운 불평으로 귀가 가득했다.

And this, you may well know, made their work so much the harder to endure.

너도 알다시피, 이러한 사실은 그들의 일을 견디기에 훨씬 더 어렵게 만들었다.

"Silence!" the Oxen cried at last, out of patience.

"조용!" 황소들이 마침내 참을성이 바닥이 나서 외쳤다.

"What have you Wheels to complain about so loudly?

"너희 바퀴들은 왜 그렇게 크게 불평해야만하니?

We are drawing all the weight, not you, and we are keeping still about it besides."

우리가 모든 무게를 끌고 있다, 너희가 아니라, 그리고 우리는 게다가 그것에 대해 침묵을 지키고 있잖아."


_They complain most who suffer least._

가장 적게 고생하는 사람들이 가장 불평을 한다.

THE ASS AND HIS DRIVER

THE ASS AND HIS DRIVER

당나귀와 그의 주인



An Ass was being driven along a road leading down the mountain side,

당나귀 한 마리는 산허리를 아래로 통하는 길을 따라서 운전되고 있었다,

when he suddenly took it into his silly head to choose his own path.

그리고 그때 그는 갑자기 어리석게 자기 자신의 길을 선택하기로 생각하기 시작했다.

He could see his stall at the foot of the mountain, 

그는 산기슭에서 그의 마구간을 볼 수 있었다,

and to him the quickest way down seemed to be over the edge of the nearest cliff.

그리고 그에게 있어서 내려가는 가장 빠른 길은 가장 가까운 낭떠러지의 끝에 있는 것 같았다.

Just as he was about to leap over,

마침 그가 막 뛰어 건너려고 할 때,

his master caught him by the tail

그의 주인이 그의 꼬리를 잡고

and tried to pull him back,

그를 후퇴시키려고 했지만,

but the stubborn Ass would not yield and pulled with all his might.

그 고집 센 당나귀는 양보하지 않고 힘껏 당겼다.


"Very well," said his master, "go your way, you willful beast, and see where it leads you."

"매우 잘했다," 그의 주인이 말했다, "너의 길을 가라, 너는 고집 센 짐승이니깐, 그리고 그것이 너를 어디로 안내하는지를 봐라."

With that he let go,

그 말과 함께 그는 놓아주었다,

and the foolish Ass tumbled head over heels down the mountain side.

그리고 그 어리석은 당나귀는 산허리 아래로 거꾸로 넘어졌다.


_They who will not listen to reason but stubbornly go their own way against the friendly advice of those who are wiser than they, are on the road to misfortune._

도리를 따르지 않고 자신보다 더 현명한 사람들의 친근한 충고에 반하는 길을 고집스럽게 가는 사람들은 불행으로 가고 있다.

THE WOLF AND THE CRANE

THE WOLF AND THE CRANE

늑대와 두루미



A Wolf had been feasting too greedily, and a bone had stuck crosswise in his throat.

늑대가 너무 탐욕스럽게 포식을 하고 있었다, 그리고 뼈가 그의 목에 비스듬히 박혔다.

He could get it neither up nor down, and of course he could not eat a thing.

그늣 그것을 위나 아래로 가게 할 수 없었다, 물론 어떤 것도 먹을 수 없었다.

Naturally that was an awful state of affairs for a greedy Wolf.

당연히 그것은 탐욕스러운 늑대에게는 끔찍한 상황이었다.

So away he hurried to the Crane.

그래서 멀리 두루미에게 서둘러 갔다.

He was sure that she, with her long neck and bill, would easily be able to reach the bone and pull it out.

긴 목과 부리를 가진 그녀가 쉽게 뼈에 도달해서 그것을 꺼낼 것이라고 그는 확신했다.

"I will reward you very handsomely," said the Wolf, "if you pull that bone out for me."

네가 그 뼈를 내게서 꺼내 준다면, 나는 후하게 보상할 것이다. 라고 늑대가 말했다.

The Crane, as you can imagine, was very uneasy about putting her head in a Wolf's throat.

에상하듯이, 두루미는 자신의 목을 늑대의 목구멍 속에 넣는 것에 대하여 불안해했다.

But she was grasping in nature, so she did what the Wolf asked her to do.

하지만 그녀는 천성적으로 욕심이 많아서, 늑대가 요구한 것을 했다.

When the Wolf felt that the bone was gone, he started to walk away.

늑대는 그 뼈가 사라진 것을 느끼자, 떠나기 시작했다.

"But what about my reward!" called the Crane anxiously.

하지만 제 보상은요? 두루미가 애타게 외쳤다.

"What!" snarled the Wolf, whirling around. 

뭐라고! 늑대가 주변을 돌면서 으르렁거렸다.

"Haven't you got it?

너는 이해하지 못 했니?

Isn't it enough that I let you take your head out of my mouth without snapping it off?"

내가 너의 머리를 부러뜨리지 않고 입밖으로 빼게 한 것으로 충분하지 않아?


_Expect no reward for serving the wicked._

사악한 사람들을 돕는 것에 대한 어떤 보상도 기대하지 마라.

금요일, 9월 11, 2020

THE BUNDLE OF STICKS

THE BUNDLE OF STICKS

막대기 묶음



A certain Father had a family of Sons, who were forever quarreling among themselves. 

어떤 아버지는 아들들이 있었는데, 아들들끼리 아주 오랫동안 싸우고 있었다.

No words he could say did the least good,

그가 할 수 있는 어떤 말도 거의 도움이 되지 않았다,

so he cast about in his mind for some very striking example that should make them see that discord would lead them to misfortune.

그래서 그는 불화가 그들에게 불행을 이끈다는 걸 보여 줘야만 하는 어떤 매우 현저한 예를 마음 속에 궁리하고 있었다.

One day when the quarreling had been much more violent than usual and each of the Sons was moping in a surly manner,

그 싸움은 훨씬 더 격렬해 졌고 아들들이 무례하게 인상을 찌푸리고 있던 어느 날

he asked one of them to bring him a bundle of sticks.

그는 그들 중 한 명에게 막대기 한 묶음을 가져오라고 요청한다.

Then handing the bundle to each of his Sons in turn he told them to try to break it.

그런 다음 그 묶음을 아들들에게 각각 차례로 건네 주고 그것을 부러뜨려 보라고 말했다.

But although each one tried his best, none was able to do so.

그러나 각각 최선을 다했지만, 아무도 성공할 수 없었다.

The Father then untied the bundle and gave the sticks to his Sons to break one by one. 

아버지는 그때 묶음을 풀고 아들들에게 하나씩 부러뜨려 보라고 주었다.

This they did very easily.

이것을 그들은 매우 쉽게 했다.

"My Sons," said the Father, "do you not see how certain it is that if you agree with each other and help each other, it will be impossible for your enemies to injure you? 

나의 아들들아, 아버지가 말했다. 너희들이 서로 합의가 되고 서로 돕는다면, 너희들의 적들이 피해를 주는 것이 불가능 하다는 것이 얼마나 확실한지 보이지 않니?

But if you are divided among yourselves, you will be no stronger than a single stick in that bundle."

그러나 너희들 사이에 분열이 일어난다면, 너희는 그 묶음 속 단 하나의 막대기보다 더 강하지 않을 것이다.

_In unity is strength._

결속하는 데 강함이 있다.

THE FOX AND THE GRAPES

THE FOX AND THE GRAPES

여우와 포도



A Fox one day spied a beautiful bunch of ripe grapes hanging from a vine trained along the branches of a tree.

어느날 여우가 나무 가지를 따라서 자라도록 가꾸어진 포도 나무에 매달린 아름다운 한 송이의 익은 포도를 봤다.

The grapes seemed ready to burst with juice,

그 포도는 즙으로 터질 준비가 된 것 같았다,

and the Fox's mouth watered as he gazed longingly at them.

여우가 애타게 볼 때 입에서 군침이 돌았다.

The bunch hung from a high branch, and the Fox had to jump for it.

높은 나무 가지에 걸린 그 송이, 여우는 그것을 얻기 위해 뛰어야만 했다.

The first time he jumped he missed it by a long way.

그가 처음 점프를 했을 때 그는 훨씬 그것에 못 미쳤다.

So he walked off a short distance and took a running leap at it, only to fall short once more.

그래서 짧은 거리를 걸어서 나가 달려서 점프를 시도했지만, 한 번 더 부족했다.

Again and again he tried, but in vain.

여러번 시도했지만, 허사였다.

Now he sat down and looked at the grapes in disgust.

이제 그는 앉아서 싫증난 채로 보도를 본다.

"What a fool I am," he said.

나는 얼마나 어리석은가, 그가 말했다.

"Here I am wearing myself out to get a bunch of sour grapes that are not worth gaping for."

여기에 나는 욕심을 낼 가치가 없는 시큼한 포도 한 송이를 얻으려고 내 자신을 지치게 하고 있다.

And off he walked very, very scornfully.

그리고 매우, 매우 경멸적으로 걸어 가버렸다.


_There are many who pretend to despise and belittle that which is beyond their reach._

자신이 도달 하지 못 하는 것을 경멸하거나 과소 평가하려고 하는 많은 사람들이 있다.

목요일, 9월 10, 2020

THE TOWN MOUSE AND THE COUNTRY MOUSE

 THE TOWN MOUSE AND THE COUNTRY MOUSE

도시쥐와 시골쥐



A Town Mouse once visited a relative who lived in the country.

도시쥐는 예전에 시골에 사는 친척을 방문했다.

For lunch the Country Mouse served wheat stalks, roots, and acorns, with a dash of cold water for drink.

점심으로 시골쥐는 밀대, 뿌리, 그리고 도토리를 제공했고, 음료수로 약간의 찬 물을 줬다.

The Town Mouse ate very sparingly, nibbling a little of this and a little of that,

도시쥐는 매우 아껴서 먹었다, 이것 조금 저것 조금 먹으면서,

and by her manner making it very plain that she ate the simple food only to be polite.

그녀의 매너 때문에 간단한 음식을 먹는 것이 결국 예의 바르게 되는 것을 매우 평범하게 만들었다.

After the meal the friends had a long talk,

식사 후에 그 친구들은 긴 수다를 가졌다

or rather the Town Mouse talked about her life in the city while the Country Mouse listened.

오히려 시골쥐가 듣고 도시쥐는 도시생활에 대해 알하는 편이었다.

They then went to bed in a cozy nest in the hedgerow and slept in quiet and comfort until morning.

그들은 관목안에 아늑한 보금자리에서 잠들었고 아침까지 조용하고 편안하게 잠잤다.

In her sleep the Country Mouse dreamed she was a Town Mouse with all the luxuries and delights of city life that her friend had described for her.

잠자면서 시골쥐는 그녀의 친구가 설명했던 도시생활의 사치와 기쁨을 가진 도시쥐가 되는 꿈을 꾸었다.

So the next day when the Town Mouse asked the Country Mouse to go home with her to the city, she gladly said yes.

그래서 도시쥐가 함께 도시 집에 가자고 요청한 다음 날, 그녀는 기쁘게 허락했다.

When they reached the mansion in which the Town Mouse lived,

그들이 도시쥐가 사는 대저택에 도착했을 때,

they found on the table in the dining room the leavings of a very fine banquet.

그들은 식당의 식탁에서 매우 훌륭한 연회의 남은 음식물을 발견했다.

There were sweetmeats and jellies, pastries, delicious cheeses,

사탕과 젤리, 페이스트리, 맛있는 치즈가 있었다.

indeed, the most tempting foods that a Mouse can imagine.

정말로 쥐가 상상할 수 있는 가장 미각을 돋우는 음식들이 있었다.

But just as the Country Mouse was about to nibble a dainty bit of pastry,

하지만 시골쥐가 페이스트리의 한 입을 조금씩 막 먹으려고 할 때,

she heard a Cat mew loudly and scratch at the door.

그녀는 고양이가 크게 야옹하며 문을 긁는 소리를 들었다.

In great fear the Mice scurried to a hiding place,

크게 두려워서 쥐들은 은신처로 급히 달려갔다.

where they lay quite still for a long time, hardly daring to breathe.

그곳에서 그들은 오랫동안 상당히 조용히 있었고, 거의 감히 숨도 쉬지 못 했다.

When at last they ventured back to the feast,

마침내 그들이 위험을 무릅쓰고 연회 자리로 돌아왔을 때,

the door opened suddenly and in came the servants to clear the table,

문이 갑자기 열리더니 하인이 들어와서 식탁을 치웠다.

followed by the House Dog.

그리고 집을 지키는 개가 뒤따라 왔다.

The Country Mouse stopped in the Town Mouse's den only long enough to pick up her carpet bag and umbrella.

시골쥐는 그녀의 여행용 가방과 우산을 집어들 만큼 충분히 오랫 동안만 도시쥐의 은신처에 머물렀다

"You may have luxuries and dainties that I have not,"

너는 내가 가지지 못한 화려한 것과 맛있는 것을 가질 지도 몰라,

she said as she hurried away,

그녀가 서둘러 떠나면서 말했다.

"but I prefer my plain food and simple life in the country with the peace and security that go with it."

하지만 나는 평화와 안전이 함께 있는 시골에서의 평범한 음식과 단순한 생활이 더 좋아.


_Poverty with security is better than plenty in the midst of fear and uncertainty._

안전한 가난이 두려움과 불확실이 한창 많은 것보다  더 좋다.

수요일, 9월 09, 2020

THE KID AND THE WOLF

 THE KID AND THE WOLF

새끼 염소와 늑대



A frisky young Kid had been left by the herdsman on the thatched roof of a sheep shelter to keep him out of harm's way.

까부는 어린 새끼 염소는 목동이 그를 무사히 지키기 위해서 양의 보금자리의 초가지붕 위에 남겨졌었다.

The Kid was browsing near the edge of the roof,

그 염소는 지붕의 가장자리에서 연한 입을 뜯어 먹고 있었다.

when he spied a Wolf and began to jeer at him, making faces and abusing him to his heart's content.

그때 그는 얼굴을 찌푸리며 마음껏 늑대를 욕보이면서 늑대를 감시하고 놀리기 시작했다.

"I hear you," said the Wolf, "and I haven't the least grudge against you for what you say or do.

나는 너의 말을 듣는다, 그리고 나는 네가 말하거나 하는 행동에 대해 너에게 어떤 원한도 없다.

When you are up there it is the roof that's talking, not you."

네가 그 위에 있을 때, 말하는 것은 네가 아니라, 바로 지붕이다.


_Do not say anything at any time that you would not say at all times._

네가 늘 말하지 않곤 했던 그 어떤 것도 언제나 말하지 마라.

HERCULES AND THE WAGONER

 HERCULES AND THE WAGONER

헤라클레스와 마부

A Farmer was driving his wagon along a miry country road after a heavy rain.

한 농부가 폭우가 온 후에 진흙투성이 도로를 따라서 그의 마차를 운전하고 있었다.

The horses could hardly drag the load through the deep mud,

말들은 깊은 진흙 사이에서 짐(마차)을 거의 끌 수 없었다,

and at last came to a standstill when one of the wheels sank to the hub in a rut.

그리고 마침내 바퀴 중 하나가 중심까지 홈에 내려 앉았을 때 (말은) 마침내 정지하게 되었다.


The farmer climbed down from his seat and stood beside the wagon looking at it

그 농부는 죄석에서 내려와서 그것을 보면서 마차 옆에 섰다

but without making the least effort to get it out of the rut.

하지만 바퀴를 홈에서 빼고자하는 어떤 노력도 하지 않았다.

All he did was to curse his bad luck

그가 했던 모든 것은 그우 불운을 저주하고

and call loudly on Hercules to come to his aid.

헤라클레스에 도와달라고 요청하는 것 뿐이었다.

Then, it is said, Hercules really did appear, saying:

그때, 헤라클레스가 정말로 나타나서 이렇게 말했다

"Put your shoulder to the wheel, man, and urge on your horses.

어깨를 바퀴에 대고 말을 채찍질해라.

Do you think you can move the wagon by simply looking at it and whining about it? 

단지 바라보기만하고 투덜댄다고 마차를 움직일 수 있을 것 같아?

Hercules will not help unless you make some effort to help yourself."

헤라클레스는 네가 자신을 돕기 위한 어떤 노력도 하지 않으면 도와 주지 않을거야.

And when the farmer put his shoulder to the wheel and urged on the horses,

그리고 그 농부가 바퀴에 어깨을 데고 말에게 채찍을 가했을 때,

the wagon moved very readily,

그 마차는 매우 쉽게 움직였다,

and soon the Farmer was riding along in great content and with a good lesson learned.

그리고 그 농부는 크게 만족하고 훌륭한 교훈을 배운채로 말을 타고 갔다.


_Self help is the best help._

스스로 돕는 것이 최선의 도움이다.

_Heaven helps those who help themselves._

하늘은 스스로 돕는 자를 돕는다.

화요일, 9월 08, 2020

THE BOY AND THE FILBERTS

 THE BOY AND THE FILBERTS

소년과 개암(나무)들

A Boy was given permission to put his hand into a pitcher to get some filberts.

한 소년이 그의 손을 물주전자에 넣어 약간의 개암을 가져갈 수 있는 허락을  받았다.

But he took such a great fistful that he could not draw his hand out again.

그러나 그가 그렇게 한 주먹을 잡으니 손을 다시 뺄 수 없었다.

There he stood, unwilling to give up a single filbert and yet unable to get them all out at once.

단 하나의 개암도 포기하지 않고 한꺼번에 그 모든 것을 포기할 수 없어서 거기에 서 있었다.

Vexed and disappointed he began to cry.

짜증이 나고 실망해서 그는 울기 시작했다.

"My boy," said his mother, "be satisfied with half the nuts you have taken and you will easily get your hand out.

야야, 네가 잡은 견과의 절반에 만족해라 그러면 너는 손을 쉽게 뺄 것이다. 라고 그의 엄마가 말했다.

Then perhaps you may have some more filberts some other time."

그러면 아마도 너는 언젠가 좀더 많은 개암을 얻게 될 지도 몰라.


_Do not attempt too much at once._

한 꺼번에 너무 많은 것을 시도하지 마라.

월요일, 9월 07, 2020

THE EAGLE AND THE JACKDAW

THE EAGLE AND THE JACKDAW

독수리와 갈까마귀


An Eagle, swooping down on powerful wings, seized a lamb in her talons and made off with it to her nest.

한 독수리가 강력하게 날면서 급강하하여 발톱으로 새끼 양을 잡아서 둥지로 급히 갔다.

A Jackdaw saw the deed,

갈까마귀는 그 행동을 봤다,

and his silly head was filled with the idea that he was big and strong enough to do as the Eagle had done.

그리고 그의 어리석은 머리는 독수리가 했었던 것처럼 자신도 할 수 있을 만큼 충분히 크고 강하다는 생각으로 가득찼다

So with much rustling of feathers and a fierce air,

그래서 깃털을 많이 부스럭 거리면서 사나운 공기와 함께,

he came down swiftly on the back of a large Ram.

그는 큰 숫양의 등에 빠르게 내려왔다.

But when he tried to rise again he found that he could not get away,

하지만 그가 다시 날아 오르려고 노력할 때 도망갈 수 없다는 것을 알았다,

for his claws were tangled in the wool.

왜냐하면 그의 발톱이 양모에 얽혔기 때문이다.

And so far was he from carrying away the Ram,

그리고 그가 숫양을 채 가기는 커녕

that the Ram hardly noticed he was there.

그 숫양은 그가 거기에 있다는 것을 거의 알아차리지도 못 했다.

The Shepherd saw the fluttering Jackdaw and at once guessed what had happened.

양치기가 펄럭이는 갈까마귀를 보고는 즉시 무슨 일이 일어났는지 추측했다.

Running up, he caught the bird and clipped its wings.

뛰어 올라가서, 그는 그 새를 잡아서 그 날개를 잘랐다.

That evening he gave the Jackdaw to his children.

그날 저녁에 그는 그의 아이들에게 갈까마귀를 주었다.

"What a funny bird this is!" they said laughing, "what do you call it, father?"

"재미있는 새다! 뭐라고 불러요, 아빠?"라고 아이들이 웃으며 말했다.

"That is a Jackdaw, my children.

"그것은 갈까마귀야, 아이들아.

But if you should ask him, he would say he is an Eagle."

하지만 만약에 너희들이 그에게 물어본다면, 그는 독수리라고 말할 것이다."


_Do not let your vanity make you overestimate your powers._

당신의 허영심이 당신의 능력을 과대평가하게 하지 말라.

BELLING THE CAT

 BELLING THE CAT

고양이에게 방울 달기

The Mice once called a meeting to decide on a plan to free themselves of their enemy, the Cat.

예전에 쥐들은 그들의 적인 고양이로부터 자유를 찾을 계획을 결정 하기위해 회의를 소집했다.

At least they wished to find some way of knowing when she was coming, so they might have time to run away.

적어도 그들은 고양이가 언제 오는지에 대한 어떤 방법을 찾고 싶었다, 그때문에 그들은 달아날 수 있는 시간을 가질지도 몰랐다.

Indeed, something had to be done,

정말로, 어떤 일이 행해져야만 했다,

for they lived in such constant fear of her claws that they hardly dared stir from their dens by night or day.

왜냐하면 그들은 그녀의 발톱을 너무 두러워 하고 있어서 밤에도 낮에도 그들의 소굴에서부터 거의 감히 이동하지  못 했다.

Many plans were discussed, but none of them was thought good enough.

많은 계획들이 토론 되었지만, 그것들 중 어떤 것도 충분히 좋다라고 생각 되지 못 했다.

At last a very young Mouse got up and said:

마침내 한 매우 어린 쥐가 일어나서 말했다.

"I have a plan that seems very simple, but I know it will be successful.

저는 매우 간단해 보이는 계획이 있습니다만, 그것은 성공할 거라는 것을 압니다.

All we have to do is to hang a bell about the Cat's neck.

우리가 해야만 하는 모든 것은 고양이 목에 방울을 다는 것입니다.

When we hear the bell ringing we will know immediately that our enemy is coming."

우리가 그 방울이 울리는 것을 들을 때 우리는 우리의 적이 다가 오고 있는 것을 즉시 알 것입니다.

All the Mice were much surprised that they had not thought of such a plan before.

모든  쥐들은 이전에 그러한 계획에 대해 생각하지 못 했다는 것에 많이 놀랐다.

But in the midst of the rejoicing over their good fortune, an old Mouse arose and said:

그러나 그러한 좋은 행운에 대해 기뻐하는 가운데, 한 늙은 쥐가 일어나서 말했다.

"I will say that the plan of the young Mouse is very good.

어린 쥐의 계획은 매우 좋다고 봅니다만,

But let me ask one question:

하나의 질문을 해 볼게요.

Who will bell the Cat?"

누가 고양이에게 방울을 답니까?

_It is one thing to say that something should be done, but quite a different matter to do it._

어떤 일이 행해져야만 한다고 말하는 것과 그것을 하는 것은 상당히 다른 문제다.

일요일, 9월 06, 2020

THE DOG, THE COCK, AND THE FOX II

THE DOG, THE COCK, AND THE FOX II

개, 수탉, 그리고 여우 (다른 버전)



A Dog and a Cock, who were the best of friends, wished very much to see something of the world.

가장 친한 친구인 개와 수탉은 세상의 어떤 것을 매우 많이 보고 싶어했다.

So they decided to leave the farmyard and to set out into the world along the road that led to the woods.

그래서 그들은 농가를 떠나서 숲으로 이어지는 길을 따라서 세상속으로 나갈 것을 결정했다.

The two comrades traveled along in the very best of spirits and without meeting any adventure to speak of.

그 두 동료는 가장 기분이 좋고 어떤 말할 만한 모험도 마주치지 않고 빨리 걸었다.


At nightfall the Cock, looking for a place to roost, as was his custom, spied nearby a hollow tree that he thought would do very nicely for a night's lodging.

해질녁에 습관처럼 잠자리에 들 장소를 찾으면서 수탉은 생각하기에 하룻밤의 숙박을 위해선 정말로 충분할 것 같은 근처의 속이 빈 나무를 관찰했다.


The Dog could creep inside and the Cock would fly up on one of the branches.

개는 안으로 기어들어갈 수 있고 수탉은 그 나뭇가지 중 하나 위에 날아 오를 수 있을 것이다.


So said, so done, and both slept very comfortably.

그래서 말했다, 좋 아 됐어, 그리고 둘 다 매우 편안하게 잠을 잤다.


With the first glimmer of dawn the Cock awoke.

새벽의 첫 희미한 빛에 그 수탉은 눈을 떴다.


For the moment he forgot just where he was.

잠깐 동안 그는 그가 어디에 있는지 잊었다.


He thought he was still in the farmyard where it had been his duty to arouse the household at daybreak.

그는 새벽에 가족을 깨우는 것이 그의 임무였었던 농장에 여전히 있다고 생각했다.


So standing on tip-toes he flapped his wings and crowed lustily.

그래서 발끝으로 서면서 그는 그의 날개를 펄럭거리고 튼튼하게 울었다.


But instead of awakening the farmer, he awakened a Fox not far off in the wood.

하지만 농부를 깨우는 것 대신에, 그는 그 숲에서 멀리 떨어지지 않은 곳에 있는 여우를 깨웠다.


The Fox immediately had rosy visions of a very delicious breakfast.

그 여우는 곧 매우 맛있는 아침식사의 장미빛 상상을 가졌다.


Hurrying to the tree where the Cock was roosting, he said very politely:

수탉이 홰에 앉아 있는 그 나무로 서둘러 가서, 그는 매우 공손하게 말했다:

"A hearty welcome to our woods, honored sir.

"우리의 숲에 오신 것을 진실로 환영합니다, 존경하는 선생님.

I cannot tell you how glad I am to see you here.

저는 제가 여기서 당신을 만나 얼마나 기쁜지 말로 표현할 수 없네요.

I am quite sure we shall become the closest of friends."

저는 우리가 가장 친한 친구가 될 것이라고 상당히 확신합니다."


"I feel highly flattered, kind sir," replied the Cock slyly.

"저는 상당히 칭찬 받은것 같네요, 친절한 양반," 그 수탉이 장난스럽게 대답했다.

"If you will please go around to the door of my house at the foot of the tree, my porter will let you in."

"만약에 당신이 기꺼이 나무의 아랫 부분에 있는 저의 집의 문으로 돌아오신다면, 저의 문지기가 당신을 안으로 들여 보낼 겁니다."

The hungry but unsuspecting Fox, went around the tree as he was told,

배고 고프지만 의심하지 않는 여우는, 들은대로 나무를 돌아갔다,

and in a twinkling the Dog had seized him.

그리고 눈깜짝할 사이에 개가 그를 잡았다.


_Those who try to deceive may expect to be paid in their own coin._

속이려고 노력하는 사람들은 앙갚음을 당할 것을 기대하는 게 좋다.

THE FROGS AND THE OX

THE FROGS AND THE OX

개구리와 황소



An Ox came down to a reedy pool to drink.

한 황소가 물을 마시기 위해서 갈대가 무성한 웅덩이에 다가왔다.

As he splashed heavily into the water,

그가 물 속에서 심하게 물을 튀기고 있을 때,

he crushed a young Frog into the mud.

그는 어린 개구리를 진흙 속으로 깔아 뭉갰다.

The old Frog soon missed the little one

나이가 많은 개구리가 곧 어린 개구리가 없다는 것을 알아차렸다.

and asked his brothers and sisters what had become of him.

그리고 그의 형제 자매들에게 그에게 무슨 일이 있었는지를 물었다.

"A great big monster," said one of them, "stepped on little brother with one of his huge feet!"

"엄청 큰 괴물이 그의 거대한 발 중 하나로 어린 형제를 밟았어요!"라고 그들 중 하나가 말했다.


"Big, was he!" said the old Frog, puffing herself up.

"그가 컸다고!" 그 나이가 많은 개구리는 몸을 부풀리면서 말했다 

"Was he as big as this?"

"그가 이만큼 컸니?"


"Oh, much bigger!" they cried.

"오, 훨씬 더 컸어요!" 그들이 외쳤다.


The Frog puffed up still more.

그 개구리가 훨씬 더 몸을 부풀렸다.


"He could not have been bigger than this," she said.

"그는 이보다는 더 클 수 없을거야," 그녀가 말했다.

But the little Frogs all declared that the monster was much, much bigger

하지만 어린 개구리들은 그 괴물이 훨씬, 훨씬 더 컸다고 모두 단언했다.

and the old Frog kept puffing herself out more and more until, all at once, she burst.

그러자 그 나이가 많은 개구리는 점점더 계속 몸을 부풀렸다가 갑자기 그녀는 터졌다.


_Do not attempt the impossible._

불가능을 시도하지 마라.

THE YOUNG CRAB AND HIS MOTHER

THE YOUNG CRAB AND HIS MOTHER

어린 게와 그의 엄마



"Why in the world do you walk sideways like that?" said a Mother Crab to her son.

도대체 왜 너는 그렇게 옆으로 걷니? 라고 엄마 게가 아들에게 말한다.

"You should always walk straight forward with your toes turned out."

너는 발가락을 밖으로 내밀고 항상 앞으로 죽 걸어야만 한다.


"Show me how to walk, mother dear,"

저에게 걷는 방법을 보여주세요, 엄마

answered the little Crab obediently, "I want to learn."

저는 배우고 싶어요, 라고 어린 게가 공손하게 대답했다.


So the old Crab tried and tried to walk straight forward.

그래서 그 노년의 게는 앞으로 똑바로 걸으려고 노력하고 노력했다.


But she could walk sideways only, like her son.

하지만 그녀는 그녀의 아들처럼 옆으로만 걸을 수 있었다.

And when she wanted to turn her toes out she tripped and fell on her nose.

그리고 그녀가 발가락을 밖으로 돌리기를 원했을 때 걸려 넘어져서 코를 찌었다.


_Do not tell others how to act unless you can set a good example._

네가 좋은 모범을 보일 수 없다면 남에게 어떻게 행동하라고 말하지 마라.

THE TORTOISE AND THE DUCKS

THE TORTOISE AND THE DUCKS

거북이와 오리



The Tortoise, you know, carries his house on his back.

너도 알다시피, 거북이는 그의 집을 등에 지고 다닌다.

No matter how hard he tries, he cannot leave home.

그가 아무리 노력해도, 그는 집을 떠날 수 없다.

They say that Jupiter punished him so,

사람들은 주피터(로마의 신)이 그에게 그렇게 하라고 벌을 줬다고 말한다,

because he was such a lazy stay-at-home

왜냐하면 그는 그렇게 게으르고 집에만 머물러서

that he would not go to Jupiter's wedding,

주피터의 결혼식에 가지 않으려고 했었기 때문이다.

even when especially invited.

심지어 특별하게 초대받았을 때 조차도


After many years, Tortoise began to wish he had gone to that wedding.

수 년후에, 거북이가 그 결혼식에 갔었으면하는 맘이 들기 시작했다.

When he saw how gaily the birds flew about

그가 새들이 얼마나 흥겹게 날아다니는지

and how the Hare and the Chipmunk and all the other animals ran nimbly by,

그리고 토끼와 다람쥐와 모든 다른 동물들이 어떻게 재빠르게 뛰어 다니는지를 봤을 때,

always eager to see everything there was to be seen,

항상 보여지는 존재하는 모든 것을 보고 싶어서,

the Tortoise felt very sad and discontented.

거북이는 매우 슬프고 불만스러웠다.

He wanted to see the world too,

그는 세상을 또한 보고 싶었다,

and there he was with a house on his back

그리고 그는 등에 집과 함께 존재했다.

and little short legs that could hardly drag him along.

그리고 그를 끌고 다니기 거의 힘든 작은 짧은 다리도 있었다.


One day he met a pair of Ducks and told them all his trouble.

어느 날 그는 한 쌍의 오리를 만나서 그들에게 모든 불편함에 대해 말했다.


"We can help you to see the world," said the Ducks.

"우리는 네가 세상을 볼 수 있게 도울 수 있어," 그 오리들이 말했다.

"Take hold of this stick with your teeth

"이빨로 이 막대기를 물어라

and we will carry you far up in the air where you can see the whole countryside.

그러면 우리는 네가 전 지방을 볼 수 있는 곳으로 공중 위에서 멀리 너를 데려갈 것이다.

But keep quiet or you will be sorry."

하지만 조용해 해야만 해, 그렇지 않으면 너는 슬퍼질거야."


The Tortoise was very glad indeed.

그 거북이는 정말로 매우 기뻤다.

He seized the stick firmly with his teeth,

그는 이빨로 막대기를 꽉 잡았다,

the two Ducks took hold of it one at each end,

두 마리의 오리들이 막대기의 각 끝을 하나씩 잡았다

and away they sailed up toward the clouds.

그리고 구름들을 향해 멀리 날아 올랐다.


Just then a Crow flew by.

바로 그때 한 마리의 까마귀가 휙 지나갔다.

He was very much astonished at the strange sight and cried:

그는 그 이상한 광경에 매우 많이 놀라서 소리 질렀다:


"This must surely be the King of Tortoises!"

"이 거북이는 분명히 거북이들의 왕임에 틀링없어!"

"Why certainly----" began the Tortoise.

"그야 물론이지----" 거북이가 (말하기) 시작했다.


But as he opened his mouth to say these foolish words

하지만 그가 이러한 어리석은 말을 하기 위해 그의 입을 열었을 때

he lost his hold on the stick,

그는 막대기를 놓쳤다,

and down he fell to the ground,

그리고 땅으로 떨어졌다,

where he was dashed to pieces on a rock.

거기서 그는 바위에 돌진해 부서졌다.


_Foolish curiosity and vanity often lead to misfortune._

어리석은 호기심과 허영심은 자주 불행으로 이끈다.

토요일, 9월 05, 2020

THE WOLF AND THE KID

THE WOLF AND THE KID



There was once a little Kid

예전에 어린 새끼 염소가 있었다.

whose growing horns made him think

그의 자라나는 뿔들은 그가 생각하게 만들었다.

he was a grown-up Billy Goat

그가 어른이 된 빌리 염소이고

and able to take care of himself.

자신을 돌볼 수 있다고

So one evening when the flock started home from the pasture and his mother called,

그래서 그 무리가 목초지에서 집으로 출발하고 그의 엄마가 부르던 어느 저녁에

the Kid paid no heed and kept right on nibbling the tender grass.

그 새끼 염소는 주의하지 못하고 부드러운 풀을 줄곧 조금씩 계속 물어뜯고 있었다.

A little later when he lifted his head, the flock was gone.

얼마 후에 그가 머리를 들었을 때, 그 무리는 사라졌다.

He was all alone.

그는 완전히 혼자였다.

The sun was sinking.

태양은 지고 있었다.

Long shadows came creeping over the ground.

긴 그림자가 땅 위로 기어 오르며 다가 왔다.

A chilly little wind came creeping with them making scary noises in the grass.

차가운 약한 바람이 풀속에서 무서운 소음을 내면서 그림자들과 함께 기어 오르면 다가 왔다.

The Kid shivered as he thought of the terrible Wolf.

그 새끼 염소는 무서운 늑대에 대해 생각하면서 떨었다.

Then he started wildly over the field,

그때 그는 들판위로 거칠게 출발했다,

bleating for his mother.

그의 엄마를 찾아 매매 울면서

But not half-way, near a clump of trees,

하지만 절반도 가지 못하고, 나무 수풀 근처에서

there was the Wolf!

늑대가 있었다!

The Kid knew there was little hope for him.

그 새끼 염소는 그에게 어떤 희망도 없음을 알았다.

"Please, Mr. Wolf," he said trembling,

"제발, 늑대씨," 그가 떨면서 말했다,

"I know you are going to eat me.

"저는 당신이 저를 잡아 먹을 것을 알아요.

But first please pipe me a tune,

하지만 먼저 제발 저에게 한 곡을 피리 불어 주세요,

for I want to dance and be merry as long as I can."

왜냐하면 저는 가능한 한 오래 동안 춤추고 즐겁기를 원해요."

The Wolf liked the idea of a little music before eating,

그 늑대는 식사전에 작은 음악에 대한 생각이 맘에 들었다,

so he struck up a merry tune

그래서 그는 즐거운 곡조를 연주하기 시작했다.

and the Kid leaped and frisked gaily.

그리고 그 새끼 염소는 껑충 뛰고 흥겹게 뛰어 놀았다.

Meanwhile, the flock was moving slowly homeward.

그 동안에, 그 무리는 천천히 집으로 이동하고 있었다.

In the still evening air the Wolf's piping carried far.

고요한 저녁 공기속에서 그 늑대의 피리 소리가 멀리 전달되었다.

The Shepherd Dogs pricked up their ears.

양치기 개들이 그들의 귀를 쫑긋 세웠다.

They recognized the song the Wolf sings before a feast,

그들은 늑대가 잔치전에 부르는 노래를 알아차렸다.

and in a moment they were racing back to the pasture.

그리고 순식간에 그들은 목초지로 달려서 돌아가고 있었다.

The Wolf's song ended suddenly,

늑대의 노래는 갑자기 끝났다,

and as he ran, with the Dogs at his heels,

그리고 개들이 그의 바로 뒤에 따라 온채로 그가 달렸을 때,

he called himself a fool for turning piper to please a Kid,

그는 새끼 염소를 만족시키기 위해서 피리를 부는 사람이 된 것 때문에 자신을 바보라고 불렀다.

when he should have stuck to his butcher's trade.

그가 학살자의 직업을 고수했어야만 했을 때


_Do not let anything turn you from your purpose._

어떤 일도 당신을 목적에서 딴 데로 돌리게 하지 마라.

The Bell Deep - part 7(최종)



"The Church Bell hangs high and can see far around;

"교회 종은 높은 곳에서 울고 주변을 멀리서 볼 수 있다;

it is visited by the birds and understands their language.

새들이 방문하고 종은 그들의 언어를 이해한다.

The Wind whispers to it through the wickets and loopholes and every little crack,

바람은 작은 문과 엿보는 구멍과 모든 작은 틈을 통해서 종에게 속삭인다.

and the Wind knows all things.

그리고 바람은 모든 것들을 안다.

He hears it from the Air,

그는 공기에게서 그것을 듣는다

for the Air surrounds all living creatures, even enters the lungs of humans,

왜냐하면 모든 살아있는 생명체 주변의 공기는 심지어 인간의 폐속에도 들어가서

and hears every word and sigh.

모든 말과 한숨을 듣기 때문이다.

Yes, the Air knows all,

그래, 공기는 모든 것을 안다,

the Wind tells all,

바람은 모든 것을 말한다.

and the Church Bell understands all

그리고 교회 종은 모든 것을 이해한다.

and peals it forth to the whole world,

그리고 그것을 전 세상밖으로 퍼뜨린다,

'Ding-dong! Ding-dong!'

'딩-동! 딩-동!'

"But all this became too much for me to hear and know;

"하지만 이 모든 것은 내가 듣고 알기에는 너무 많다;

I was no longer able to ring it all out.

나는 더 이상 그 모든 것을 퍼뜨릴 수 없었다.

I became so tired and so heavy that at last the beam from which I hung broke,

나는 너무 지치고 무거워서 결국 내가 매달린 빔이 깨졌다,

and so I flew through the glowing air down to the deepest spot of the river,

그래서 나는 백열하는 공기를 타서 강의 가장 깊은 곳으로 날아갔다,

where the Merman lives in solitude and loneliness.

거기서 남자 인어가 고독과 외로움으로 살아가고 있다.

And year in and year out,

그리고 언제나

I tell him all I have seen and all I have heard.

나는 그에게 내가 본 모든 것과 내가 들은 모든 것을 말할 것이다.

Ding-dong! Ding-dong!"

딩-동! 딩-동!"

Thus it sounds from the Bell Deep in the Odense River

그래서 그것은 오덴세 강의 벨딥에서 소리가 난다.

-at least, so my grandmother has told me.

-적어도, 그렇게 나의 할머니께서 나에게 말했다.

But our schoolmaster says there's no bell ringing down there,

하지만 우리의 교장선생님은 그 아래에 울리는 종은 없다고 말한다,

for there couldn't be;

왜냐하면 그럴 수 없기 때문이다;

and there's no Merman down there,

그리고 거기에 남자 인어도 없기 때문이다,

for there aren't any Mermen.

왜냐하면 어떤 남자 인어는 존재하지 않으니깐.

And when all the church bells are ringing loudly,

그리고 모든 교회 종이 크게 울리고 있을 때,

he says it's not the bells,

그는 종이 아니라

but that it is really the air that makes the sound!

소리를 내는 것은 바로 공기라고 말한다!

And my grandmother told me that the Bell said the same thing;

그리고 나의 할머니께서는 그 종이 똑 같은 것을 말했다고 전했다;

so, since they both agree on it,

그래서, 그들 둘 다 그것에는 동의 하기 때문에,

it must be true.

그것은 사실임에 틀림 없다.

The air knows everything.

공기는 모든 것을 안다.

It is around us and in us;

공기는 우리 주변과 우리 몸 속에 있다;

it tells of our thoughts and our actions,

공기는 우리의 생각과 우리의 행동에 대해 말한다,

and it voices them longer and farther

그리고 그것들을 더 오래 그리고 더 멀리 말로 나타낸다.

than the Bell down in the Odense River hollow where the Merman lives;

남자 인어가 살고 있는 오덴세 강 구멍 아래에 있는 종보다도

it voices them into the great vault of heaven itself,

공기는 그것들을 스스로 하늘 속으로 말한다,

so far, far away, forever and ever,

그렇게 멀리, 멀리 떨어져서, 영원히 그리고 언제나,

until the bells of heaven ring out,

하늘의 종들이 울려 퍼질 때까지

"Ding-dong! Ding-dong!"

"딩-동! 딩-동!"

The Bell Deep - part 6

 


"Then there was a king called Knud.

그때 Knud라는 왕이 있었다

He bowed low before bishops and monks,

그는 주교와 수도승 앞에서 낮게 고개를 숙였다

but when he unjustly oppressed the people of Vendelbo

그러나 그가 부당하게 벤델보의 국민들을  억압했을 때

with heavy taxes and hard words,

무거운 세금과 욕설로

they armed themselves with weapons

국민들은 스스로 무장하고

and drove him away

그를 쫓아냈다

as if he had been a wild beast.

마치 그가 야생의 짐승인 것처럼

He sought refuge in this church

그는 이 교회로 피신했다

and bolted fast the gate and doors.

대문과 문들을 꽉 잠궜다

I have heard tell

나는 소문을 들었다

how the furious mob surrounded the sacred building,

그 격노한 폭도들이 어떻게 그 신성한 건물을 둘러쌌는 지에 대해

until the crows and ravens, and even the jackdaws, became alarmed by the tumult.

까마귀와 큰까마귀, 그리고 심지어 갈까마귀까지도 그 폭동에 놀랐다

They flew up in and out of the tower

그들은 탑의 안밖으로 날아다녔고

and peered down on the multitude below;

아래에 그 군중을 응시했다

they gazed in at the church windows

그들은 교회 창문을 뚫어지게 쳐다보고

and shrieked out what they saw.

그들이 본 것을 새된 목소리로 말했다

"King Knud knelt and prayed before the altar 

크누드 왕은 제단 앞에서 무릎꿇고 기도했다

while his brothers, Erik and Benedict, stood

그의 형제들인 에릭과 베네딕트는 서있고

guarding him with drawn swords.

뽑은 칼로 왕을 지키면서

But the King's servant, the false Blake, betrayed his master,

하지만 왕의 종인 거짓된 블레이크가 그의 주인을 배신했다

and when those outside knew

그리고 밖에 있는 그 사람들이 알았을 때

where he could be hit,

왕이 어디에서 명중될 수 있을 지를

one of them hurled a stone in through the windows,

사람들 중 한 명이 창문들을 통해서 돌을 세게 던졌다.

and the King lay dead!

그리고 그 왕은 죽었다!

Then there were shouts and screams from the angry mob,

그때 성난 폭도들로부터 외침과 비명이 있었다,

and cries, too, from the flocks of terrified birds,

그리고 겁먹은 새떼들로 부터 역시 우는 소리들도 있었다.

and I joined them all.

그리고 나는 그들 모두와 함께 했다.

I rang and sang, 'Ding-dong! Ding-dong!'

나는 울고 노랬했다, '딩-동! 딩-동!'

목요일, 9월 03, 2020

The Bell Deep - part 5



Up to the tower of St. Alban's Church,

성 알반 교회의 탑까지

where the Bell hung,

종이 매달렸던

there once ascended a monk,

옛날에 한 수도승이 올라갔다

young and handsome, but deeply thoughtful.

젊고 잘 생겼지만, 사려가 깊은

He gazed through the loophole out over the Odense River.

그는 엿보는 구멍을 통하여 오덴세 강 여기저기를 응시했다

In those days its bed was broad,

그 당시에 그 강 바닥은 넓었다

and the marsh was a lake.

그리고 늪은 호수였다

He looked across it,

그는 강 너머를 봤다

and over the green rampart called "The Nun's Hill,"

그리고 "수녀의 언덕"이라고 불리는 초록색 성벽을 넘어서

to the cloister beyond,

수녀원 저편으로까지

where a light shone from a nun's cell.

수녀의 독방에서 빛이 비추고 있는

He had known her well,

그는 그녀를 잘 알았었다

and he recalled that,

그리고 그는 그것을 상기했다

and his heart beat rapidly at the thought.

그러자 그의 심장은 그 생각으로 빠르게 뛰었다


"Ding-dong! Ding-dong!"

딩동! 딩동!

Yes, such are the stories the Bell tells.

그래, 그러한 것이 종이 말하는 이야기들이다.

"One day the Bishop's silly manservant came up to the tower;

어느날 주교의 어리석은 남자 하인이 탑까지 올라왔다

and when I, the Bell,

그리고 종인 내가

cast as I am from hard and heavy metal,

비록 단단하고 무거운 금속으로 주조되었을 지라도

swung to and fro and rang

앞 뒤로 흔들리고 울릴 때

I almost crushed his head,

나는 그의 머리를 거의 뭉갤뻔 했다

for he sat down right under me

왜냐하면 그는 바로 내 아래에 앉았고

and played with two sticks,

두 개의 막대기로 놀았기 때문에

exactly as if they formed a musical instrument.

정확히 마치 그것들이 악기를 이루는 것처럼

He sang to them,

그는 그들에게 노래했다,

'Here I may dare to sing aloud

'여기서 나는 감히 큰 소리로 노래할 지도 모른다

what elsewhere I dare not whisper-sing

다른 곳에서는 내가 감히 속삭이듯 노래하는 것을

of all that is hidden behind locks and bolts.

자물쇠와 볼트의 뒤에 숨겨진 모든 것들에 대해

It is cold and damp there.

거기는 춥고 축축하다.

The rats eat people up alive!

쥐들이 사람들을 살아 있는 채로 다 먹어버리고

No one knows of this;

어떤 누구도 이것에 대해 알지 못하지;

no one hears of it;

어떤 누구도 그것에 대해 듣지 못해;

even now,

심지어 지금 조차도,

for the Bell is ringing so loudly, Ding-dong! Ding-dong!'

왜냐하면 종이 너무 큰 소리로 울리고 있으니깐, 딩-동! 딩-동!