THE TRAVELERS AND THE PURSE
여행객들과 돈주머니
Two men were traveling in company along the road when one of them picked up a well-filled purse.
두 남성이 도로를 따라 함께 여행하고 있었다. 그때 그들 중 한 명이 잘 채워진 지갑을 줏었다.
"How lucky I am!" he said. "I have found a purse.
"난 행운아야! 내가 지갑을 발견했다." 그가 말했다.
Judging by its weight it must be full of gold."
"이 무게로 판단해보면 금으로 꽉 차있음에 틀림없어."
"Do not say 'I have found a purse,'" said his companion.
"내가 지갑을 찾았다 라고 말하지마." 그의 동료가 말했다.
"Say rather 'we have found a purse' and 'how lucky we are.'
"오히려 우리가 지갑을 발견했고 우리가 행운이다."라고 말해.
Travelers ought to share alike the fortunes or misfortunes of the road."
"여행자들은 도로의 행운과 불운을 비슷하게 나눠야 해."
"No, no," replied the other angrily. "
"아니, 아니, "상대방이 화를 내며 대답했다.
I found it and I am going to keep it."
"내가 그것을 찾았으니 내가 가질거야."
Just then they heard a shout of "Stop, thief!" and looking around, saw a mob of people armed with clubs coming down the road.
바로 그때 그들은 "멈춰라, 도둑!"이라는 외침을 듣고 주변을 둘러 보다가, 몽둥이로 무장한 한 무리의 사람들이 도로를 내려 오는 것을 봤다.
The man who had found the purse fell into a panic.
지갑을 발견했던 그 남자는 공황 상태에 빠졌다.
"We are lost if they find the purse on us," he cried.
"그들이 우리에게 있는 그 지갑을 찾고 있다면 우린 죽었다," 그가 외쳤다.
"No, no," replied the other, "You would not say 'we' before, so now stick to your 'I'. Say 'I am lost.'"
"아니, 아니" 상대방이 대답했다, "너는 이전에 '우리'라는 말을 쓰지 않았잖아, 그러니 지금도 너의 '나는'이라는 말을 고수해줘. 말해봐. 나는 죽었다고."
_We cannot expect any one to share our misfortunes unless we are willing to share our good fortune also._
댓글 없음:
댓글 쓰기