토요일, 9월 05, 2020

THE WOLF AND THE KID

THE WOLF AND THE KID



There was once a little Kid

예전에 어린 새끼 염소가 있었다.

whose growing horns made him think

그의 자라나는 뿔들은 그가 생각하게 만들었다.

he was a grown-up Billy Goat

그가 어른이 된 빌리 염소이고

and able to take care of himself.

자신을 돌볼 수 있다고

So one evening when the flock started home from the pasture and his mother called,

그래서 그 무리가 목초지에서 집으로 출발하고 그의 엄마가 부르던 어느 저녁에

the Kid paid no heed and kept right on nibbling the tender grass.

그 새끼 염소는 주의하지 못하고 부드러운 풀을 줄곧 조금씩 계속 물어뜯고 있었다.

A little later when he lifted his head, the flock was gone.

얼마 후에 그가 머리를 들었을 때, 그 무리는 사라졌다.

He was all alone.

그는 완전히 혼자였다.

The sun was sinking.

태양은 지고 있었다.

Long shadows came creeping over the ground.

긴 그림자가 땅 위로 기어 오르며 다가 왔다.

A chilly little wind came creeping with them making scary noises in the grass.

차가운 약한 바람이 풀속에서 무서운 소음을 내면서 그림자들과 함께 기어 오르면 다가 왔다.

The Kid shivered as he thought of the terrible Wolf.

그 새끼 염소는 무서운 늑대에 대해 생각하면서 떨었다.

Then he started wildly over the field,

그때 그는 들판위로 거칠게 출발했다,

bleating for his mother.

그의 엄마를 찾아 매매 울면서

But not half-way, near a clump of trees,

하지만 절반도 가지 못하고, 나무 수풀 근처에서

there was the Wolf!

늑대가 있었다!

The Kid knew there was little hope for him.

그 새끼 염소는 그에게 어떤 희망도 없음을 알았다.

"Please, Mr. Wolf," he said trembling,

"제발, 늑대씨," 그가 떨면서 말했다,

"I know you are going to eat me.

"저는 당신이 저를 잡아 먹을 것을 알아요.

But first please pipe me a tune,

하지만 먼저 제발 저에게 한 곡을 피리 불어 주세요,

for I want to dance and be merry as long as I can."

왜냐하면 저는 가능한 한 오래 동안 춤추고 즐겁기를 원해요."

The Wolf liked the idea of a little music before eating,

그 늑대는 식사전에 작은 음악에 대한 생각이 맘에 들었다,

so he struck up a merry tune

그래서 그는 즐거운 곡조를 연주하기 시작했다.

and the Kid leaped and frisked gaily.

그리고 그 새끼 염소는 껑충 뛰고 흥겹게 뛰어 놀았다.

Meanwhile, the flock was moving slowly homeward.

그 동안에, 그 무리는 천천히 집으로 이동하고 있었다.

In the still evening air the Wolf's piping carried far.

고요한 저녁 공기속에서 그 늑대의 피리 소리가 멀리 전달되었다.

The Shepherd Dogs pricked up their ears.

양치기 개들이 그들의 귀를 쫑긋 세웠다.

They recognized the song the Wolf sings before a feast,

그들은 늑대가 잔치전에 부르는 노래를 알아차렸다.

and in a moment they were racing back to the pasture.

그리고 순식간에 그들은 목초지로 달려서 돌아가고 있었다.

The Wolf's song ended suddenly,

늑대의 노래는 갑자기 끝났다,

and as he ran, with the Dogs at his heels,

그리고 개들이 그의 바로 뒤에 따라 온채로 그가 달렸을 때,

he called himself a fool for turning piper to please a Kid,

그는 새끼 염소를 만족시키기 위해서 피리를 부는 사람이 된 것 때문에 자신을 바보라고 불렀다.

when he should have stuck to his butcher's trade.

그가 학살자의 직업을 고수했어야만 했을 때


_Do not let anything turn you from your purpose._

어떤 일도 당신을 목적에서 딴 데로 돌리게 하지 마라.

댓글 없음:

댓글 쓰기