일요일, 12월 27, 2015

BEAUTY OF FORM AND BEAUTY OF MIND


BEAUTY OF FORM AND BEAUTY OF MIND


http://www.gutenberg.org/

There was once a sculptor, named Alfred,
예전에 알프레드라는 이름의 조각가가 있었다,
who having won the large gold medal and obtained a travelling scholarship,
그리고 그는 큰 금메달과 여행 장학금을 받았아서,
went to Italy, and then came back to his native land.
이탈리아에 가서, 그의 모국으로 돌아왔다.
He was young at that time--indeed,
그는 정말로, 그때에는 젊었다,
he is young still, although he is ten years older than he was then.
그가 아직도 젊지만, 그는 그때보다 10년 더 나이가 들었다.
On his return, he went to visit one of the little towns in the island of Zealand.
그가 돌아올 때, 그는 질란드 섬의 작은 마을들 중의 하나를 방문하러 갔다.
The whole town knew who the stranger was;
전체 시민은 누가 낯선 사람인지를 알았다;
and one of the richest men in the place gave a party in his honor,
그리고 그곳의 가장 부유한 사람들 중의 한 명이 그의 경의를 표하기 위해 파티를 열었다.
and all who were of any consequence, or who possessed some property,
그리고 어떤 중요한 사람들이나 어느 정도의 재산을 소유한 모든 사람들이
were invited.
초대되었다.
It was quite an event, and all the town knew of it,
그것은 상당한 행사였고, 모든 시민들은 그것에 대해서 알았다,
so that it was not necessary to announce it by beat of drum.
그래서 드럼을 치는 소리로 그것을 알리는 것은 필요하지 않았다.
Apprentice-boys, children of the poor, and even the poor people themselves,
견습 소년들, 가난한 아이들, 그리고 심지어 스스로 불쌍한 사람들이,
stood before the house,
그 집 앞에 서 있었다,
watching the lighted windows;
빛나는 창문을 지켜보면서;
and the watchman might easily fancy he was giving a party also, there were so many people in the streets.
그리고 경비원은 아마도 그가 파티를 열고 있다고, 그리고 또한 거리에는 많은 사람들이 있다고 쉽게 상상할 지도 모른다.
There was quite an air of festivity about it, and the house was full of it;
그것에 대한 상당한 축제 분위기가 있었다, 그리고 그 집은 그것으로 가득했다;
for Mr. Alfred, the sculptor, was there.
왜냐하면 조각가인 알프레드씨가 거기에 있었기 때문이다.
He talked and told anecdotes, and every one listened to him with pleasure,
그는 대화하고 일화를 말했다, 그리고 모든 사람이 그의 말을 기꺼이 들었다,
not unmingled with awe; but none felt so much respect for him
경외감이 섞이지 않은 것은 아니지마, 아무도 그에게 많은 존경을 느끼지 못했다.
as did the elderly widow of a naval officer.
해군 장교의 나이든 과부가 그런 것(=존경하는 것)처럼
She seemed, so far as Mr.  Alfred was concerned, to be like a piece of fresh blotting-paper
그녀는 알프레드씨에 관한 한, 하나의 신선한 흡수지 같아 보였다.
that absorbed all he said and asked for more.
그가 말하는 모든 것을 흡수하고 더 많은 것을 청하는 (흡수지 = 압지)
She was very appreciative, and incredibly ignorant--a kind of female Gaspar Hauser.
그녀는 매우 감사하고 있었고 대단히 무지한 일종의 여성 가르파스 오제였다.
"I should like to see Rome," she said;
"저는 로마를 보고 싶을 겁니다," 그녀가 말했다;
"it must be a lovely city, or so many foreigners would not be constantly arriving there.
"그곳은 사랑스러운 도시임에 틀림 없어요, 그렇지 않으면 그렇게 많은 외국인들이 끊임없이 거기에 가지 않겠죠.
Now, do give me a description of Rome.
이제, 정말로 저에게 로마에 대한 설명을 해 주세요.
How does the city look when you enter in at the gate?"
당신이 정문으로 들어갈 때, 그 도시는 어떻게 보인가요?"
"I cannot very well describe it," said the sculptor;
"저는 매우 잘 그것을 묘사할 수는 없어요," 그 조각가가 말했다;
"but you enter on a large open space, in the centre of which stands an obelisk, which is a thousand years old."
"하지만 당신이 큰 열린 공간을 들어가면, 그 중심에 오벨리스크가 서 있어요, 그것은 천년이나 되었죠."
"An organist!" exclaimed the lady,
"오르간 연주자!" 그 숙녀가 감탄하며 외쳤다,
who had never heard the word 'obelisk.'
그리고 그녀는 결코 '오벨리스크'라는 말을 들어본 적이 없었다.
Several of the guests could scarcely forbear laughing,
몇몇의 손님들이 웃는 것을 거의 참을 수 없었다,
and the sculptor would have had some difficulty in keeping his countenance,
그리고 그 조각가는 태연하게 있는 데 약간 어려움을 겪었을 것이다,
but the smile on his lips faded away;
하지만 그의 입술 상의 미소가 사라졌다;
for he caught sight of a pair of dark-blue eyes close by the side of the inquisitive lady.
왜냐하면 그 호기심이 강한 숙녀의 옆에 가까이에 한 쌍의 진한 푸른 눈을 찾았기 때문이다.
They belonged to her daughter;
그 눈은 그녀의 딸의 것이다;
and surely no one who had such a daughter could be silly.
그리고 분명히 그러한 딸이 있는 누구도 어리석을 수 없었다.
The mother was like a fountain of questions;
그 엄마는 질문의 분수 같았다;
and the daughter, who listened but never spoke,
그리고 듣고 있지만 말하지 않는 딸은
might have passed for the beautiful maid of the fountain.
그 분수(=엄마)의 아름다운 소녀로 통했을 지도 모른다.
How charming she was!
그녀는 얼마나 매력적인가!
She was a study for the sculptor to contemplate,
그녀는 그 조각가가 잘 생각해야 할 연구였다,
but not to converse with;
그러나 함께 대화하지 않았다;
for she did not speak, or, at least, very seldom.
왜냐하면 그녀가 말하지 않았다, 즉, 적어도 매우 드물게 (말했다)
"Has the pope a great family?" inquired the lady.
"로마 교황은 훌륭한 가족을 가졌나요?" 그 숙녀가 질문했다.
The young man answered considerately,
그 젊은 남자는 심사숙고히 대답했다,
as if the question had been a different one,
마치 그 질문이 색다른 질문인것처럼,
"No; he does not come from a great family."
"아니오, 그는 훌륭한 가문 출신이 아닙니다."
"That is not what I asked," persisted the widow;
"그것은 제가 물어본 것이 아닙니다," 그 미망인이 주장했다;
"I mean, has he a wife and children?"
"제 말은, 그는 아내와 아이가 있느냐?"입니다.
"The pope is not allowed to marry," replied the gentleman.
"교황은 결혼이 허락되지 않아요," 그 신사가 대답했다.
"I don't like that," was the lady's remark.
"저는 그것이 맘에 들지 않는군요," 그 숙녀의 말이었다.
She certainly might have asked more sensible questions;
그녀는 틀림없이 더 분별 있는 질문들을 물어봤을지도 모른다;
but if she had not been allowed to say just what she liked,
그러나 만약에 그녀가 단지 그녀가 좋아하는 것만을 말하도록 허락되었다면,
would her daughter have been there,
그녀의 딸이 거기에 있었을까?
leaning so gracefully on her shoulder,
그녀의 어께에 그렇게 우아하게 기대면서
and looking straight before her,
그리고 그녀의 앞에서 잔뜩 노려보면서,
with a smile that was almost mournful on her face?
거의 슬픔에 잠긴 미소가 그녀의 얼굴에 띤 채로
Mr.  Alfred again spoke of Italy,
알프레드씨는 다시 이탈리아에 대해서 말했다,
and of the glorious colors in Italian scenery;
그리고 이탈리아의 광경의 장려한 색에 대해서 (말했다;)
the purple hills, the deep blue of the Mediterranean, the azure of southern skies,
자줏빛의 언덕, 지중해의 짙은 푸름, 남부 하늘의 푸른 하늘,
whose brightness and glory could only be surpassed in the north by the deep-blue eyes of a maiden;
그리고 그 밝음과 영광은 단지 한 처녀의 깊은 푸른 눈에 의해서 북쪽에서 능가될 수 있다;
and he said this with a peculiar intonation;
그리고 그는 독특한 억양으로 이것을 말했다;
but she who should have understood his meaning looked quite unconscious of it,
그러나 이 의미를 이해 했어야만 하는 여성은 상당힌 그것을 모르는 것처럼 보였다,
which also was charming.
그것이 또한 매력적이었다.
"Beautiful Italy!" sighed some of the guests.
"아름다운 이탈리아!" 손님들 중의 몇명이 탄식하면 말했다.
"Oh, to travel there!" exclaimed others.
"오, 거기로 여행을 가면!" 다른 사람들이 감탄하며 외쳤다.
"Charming!  Charming!" echoed from every voice.
"매력적이야! 매력적이야!" 다른 목소리로부터 울려 퍼졌다.
"I may perhaps win a hundred thousand dollars in the lottery," said the naval officer's widow;
"나는 아마도 복권에서 10만 달러에 당첨될지도 몰라," 그 해군의 장교의 미망인이 말했다;
"and if I do, we will travel--I and my daughter; and you, Mr.  Alfred, must be our guide.
"그리고 만약에 내가 그렇다면(=당첨된다면), 우리는 나와 나의 딸은 여행을 하겠죠. 그리고 당신 알프레드씨는 우리의 안내자가 되어야만 해요.
We can all three travel together, with one or two more of our good friends."
우리는 모두 세 명이 함께 여행할 수 있어요, 우리의 추가로 좋은 친구들 한 두 명과 함께,
And she nodded in such a friendly way at the company,
그리고 그녀는 그러한 친근한 방식으로 동석자들에게 고개를 끄덕였다,
that each imagined himself to be the favored person who was to accompany them to Italy.
각각이 자신을 이탈리아로 그들과 동반할 호감을 사고 있는 사람으로 상상하는 (방식으로)
"Yes, we must go," she continued;
"네, 우리는 가야만 해요," 그녀가 계속했다;
"but not to those parts where there are robbers.
"그러나 강도들이 있는 그러한 지방으로 가면 안돼요.
We will keep to Rome.
우리는 로마를 떠나지 않을 겁니다.
In the public roads one is always safe."
공공 도로에서, 사람들은 항상 안전하죠."
The daughter sighed very gently;
그 딸은 매우 부드럽게 한숨 소리를 냈다;
and how much there may be in a sigh, or attributed to it!
그리고 얼마나 많은 것이 한숨 속에 있을지, 또는 그 한숨에 있다고 생각하는지!
The young man attributed a great deal of meaning to this sigh.
그 젊은 남성은 상당히 많은 의미가 이 한숨에 있다고 생각했다.
Those deep-blue eyes, which had been lit up this evening in honor of him,
그를 기리기 위해서 오늘 저녁에 비추어지고 있었던 그 깊은 푸른 눈은,
must conceal treasures, treasures of heart and mind,
마음과 지성의 보물을 감추고 있음에 틀림 없다,
richer than all the glories of Rome;
로마의 모든 영광보다 더 귀중한
and so when he left the party that night,
그리고 그가 그날 밤에 파티를 떠날 때에도 그랬다,
he had lost it completely to the young lady.
그는 완전히 그 젊은 여성에게 자제력을 잃었었다.
The house of the naval officer's widow was the one most constantly visited by Mr.  Alfred, the sculptor.
그 해군 장교의 미망인의 집은 조각가 알프레드에 의해 가장 끊임 없이 방문되는 곳이었다.
It was soon understood that his visits were not intended for that lady,
그의 방문은 그 귀부인 때문에 의도되지 않았다는 것이 곧 이해되었다,
though they were the persons who kept up the conversation.
비록 그들이 그 대화를 계속 한 사람들일 지라도(대화는 부인과 함)
He came for the sake of the daughter.
그는 그 딸을 위해서 왔다.
They called her Kaela.
그들은 그녀를 캘라라고 불렀다.
Her name was really Karen Malena,
그녀의 이름은 실은 카렌 말레나였다,
and these two names had been contracted into the one name Kaela.
그리고 이 두 이름이 하나의 이름인 캘라로 단축되었다.
She was really beautiful;
그녀는 정말 아름답다;
but some said she was rather dull,
하지만 어떤 사람이 말하길 그녀는 약간 둔하다고
and slept late of a morning.
그리고 흔히 아침나절에 늦잠을 잔다고 (말한다.)
"She has been accustomed to that," her mother said.
"그녀는 거기에 익숙해졌습니다," 라고 그녀의 엄마가 말했다.
"She is a beauty, and they are always easily tired.
"그녀는 미인입니다, 그리고 그들은 항상 쉽게 지칩니다.
She does sleep rather late;
그녀는 정말로 약간 늦잠을 잡니다;
but that makes her eyes so clear."
하지만 그것이 그녀의 눈을 매우 맑게 만들죠."
What power seemed to lie in the depths of those dark eyes!
어떤 힘이 그 진한 색의 눈의 한가운데에 놓여 있는듯 하다!
The young man felt the truth of the proverb,
그 젊은 남자는 속담의 진실을 느꼈다,
"Still waters run deep:"
"잔잔한 물이 깊다:"라는
and his heart had sunk into their depths.
그리고 그의 마음은 그 물의 깊은 곳으로 가라앉았다.
He often talked of his adventures,
그는 자주 그의 모험에 대해 말했다,
and the mamma was as simple and eager in her questions as on the first evening they met.
그리고 그 엄마는 그들이 만났던 첫날밤처럼 그녀의 질문속에 단순하고 열정적이었다.
It was a pleasure to hear Alfred describe anything.
알프레드가 어떤 것이든 설명하는 것을 듣는 것은 즐거움이었다.
He showed them colored plates of Naples,
그는 그들에게 나폴리의 채색된 도판들을 보여줬다.
and spoke of excursions to Mount Vesuvius, and the eruptions of fire from it.
그리고 베수비어스산으로의 소풍과 그 화산의 불꽃의 폭발에 대해 말했다.
The naval officer's widow had never heard of them before.
그 해군 장교의 미망인은 결코 예전에 그것들에 대해 들어 본 적이 없었다.
"Good heavens!" she exclaimed.
"어머나!" 그녀가 감탄하며 외쳤다.
"So that is a burning mountain;
"그래서 그것은 불타는 산이군요;
but is it not very dangerous to the people who live near it?"
그러나 그 산 근처에서 살고 있는 사람들에게 매우 위험하지 않나요?"
"Whole cities have been destroyed," he replied;
"전 도시가 파괴되었어요," 그가 대답했다;
"for instance, Herculaneum and Pompeii."
"예를 들어, 허큘래니엄과 폼페이(와 같은 도시들)"
"Oh, the poor people!
"오, 불쌍한 사람들!
And you saw all that with your own eyes?"
그런데 당신은 그 모든 것을 직접 봤나요?"
"No; I did not see any of the eruptions which are represented in those pictures;
"아니요; 저는 그 그림속에 묘사된 폭발 중에 어떤 것도 보지 못했어요;
but I will show you a sketch of my own,
하지만 저는 당신에게 제 자신의 스케치를 보여줄게요,
which represents an eruption I once saw."
그 스케치는 제가 예전에 본 폭발을 묘사합니다."
He placed a pencil sketch on the table;
그는 탁자위에 한 연필화를 놓았다;
and mamma, who had been over-powered with the appearance of the colored plates,
그리고, 채색된 도판의 겉모습에 압도되었던 엄마는,
threw a glance at the pale drawing and cried in astonishment,
연한 스케치를 흘끗 보고 놀라움에 외쳤다,
"What, did you see it throw up white fire?"
"뭐라고, 당신은 그 산이 하얀 불꽃을 배출하는 것을 봤어요?"
For a moment, Alfred's respect for Kaela's mamma underwent a sudden shock,
잠시동안, 캘라의 엄마에 대한 알프레드의 존경심은 갑작스런 충격을 받았다,
and lessened considerably;
그리고 상당히 작아졌다;
but, dazzled by the light which surrounded Kaela,
그러나, 캘라를 둘러싸는 빛에 의해 현혹되어,
he soon found it quite natural that the old lady should have no eye for color.
그는 곧 그 나이든 숙녀가 색에 대한 안목이 없어야만 한다는 것이 상당히 당연하다고 생각했다.
After all, it was of very little consequence;
결국, 그것은 거의 중요하지 않았다;
for Kaela's mamma had the best of all possessions;
왜냐하면 캘라의 엄마는 모든 재산중에서 최고의 것을 가졌으니까;
namely, Kaela herself.
즉, 캘라 자신을
Alfred and Kaela were betrothed,
알프레드와 캘라는 약혼했다,
which was a very natural result;
그리고 그것은 매우 당연한 결과였다;
and the betrothal was announced in the newspaper of the little town.
그리고 그 약혼은 그 작은 마을의 신문에 발표되었다.
Mama purchased thirty copies of the paper,
엄마는 30부의 신문을 샀다,
that she might cut out the paragraph and send it to friends and acquaintances.
그래서 그녀는 그 짧은 기사를 잘라서 친구들과 아는 사람들에게 보냈다.
The betrothed pair were very happy,
그 약혼한 한 쌍은 매우 행복했다,
and the mother was happy too.
그리고 그 엄마도 또한 행복했다.
She said it seemed like connecting herself with Thorwalsden.
그녀는 그녀 자신이 쏘르월스덴과 관계를 가지는 것 같았다고 말했다.
"You are a true successor of Thorwalsden," she said to Alfred;
"당신은 쏘르월스덴의 진정한 계승자입니다," 그녀가 알프레드에게 말했다;
and it seemed to him as if, in this instance, mamma had said a clever thing.
그리고 그에게 이 경우에, 엄마가 영리한 의견을 말한 것 같았다.
Kaela was silent;
캘라는 조용했다;
but her eyes shone, her lips smiled, every movement was graceful,
하지만 그녀의 눈은 빛났고, 그녀의 입술은 미소지었고, 모든 동작은 우아했다,
--in fact, she was beautiful;
--사실, 그녀는 아름다웠다;
that cannot be repeated too often.
그것은 아무리 자주 반복되어도 지나치지 않다.
Alfred decided to take a bust of Kaela as well as of her mother.
알프레드는 캘라의 흉상을 그녀의 엄마의 흉상과 함께 만들기로 결심했다.
They sat to him accordingly,
그들은 그에 따라서 그에게 포즈를 취했다,
and saw how he moulded and formed the soft clay with his fingers.
그리고 그가 어떻게 그 부드러운 점토를 그의 손가락으로 본떠서 만들어 내는 지를 봤다.
"I suppose it is only on our account that you perform this common-place work yourself,
"당신이 이런 평범한 일을 스스로 하는 것이 단지 우리를 위한 것이라고 생각해요,
instead of leaving it to your servant to do all that sticking together."
모든 그 딱 들러붙는 것을 당신의 하인에게 맡기는 것 대신에."(스스로 하는 것이)
"It is really necessary that I should mould the clay myself," he replied.
"제가 그 점토를 스스로 모형을 떠야만 하는 것이 정말로 필요합니다," 그가 대답했다.
"Ah, yes, you are always so polite," said mamma, with a smile;
"아, 그래요, 당신은 항상 그렇게 예의 바르시군요," 엄마가 말했다, 미소를 지으며;
and Kaela silently pressed his hand, all soiled as it was with the clay.
그리고 캘라는 조용히 그의 손을 꽉 쥐었다. 비록 그것(=손)이 점토로 모두 더럽혀졌지만
Then he unfolded to them both the beauties of Nature, in all her works;
그때 그는 그들에게 모든 그녀의 작품 속의 자연의 두 미인들을 펼쳤다;
he pointed out to them how, in the scale of creation, inanimate matter was inferior to animate nature;
그는 창작의 단계에서, 어떻게 생명이 없는 물질이 생명이 있는 자연물보다 열등한지를 그들에게 지적했다;
the plant above the mineral, the animal above the plant, and man above them all.
식물은 광물보다 더 높고, 동물은 식물보다 더 높고, 그리고 인간은 그들 모두보다 더 높다.
He strove to show them how the beauty of the mind could be displayed in the outward form,
그는 마음의 아름다움이 어떻게 외면적인 형태로 보여질 수 있는지를 그들에게 설명하려고 노력했다,
and that it was the sculptor's task to seize upon that beauty of expression,
그리고 표정에서 그러한 미를 포착하는 것이 조각가의 일이라고 (설명)
and produce it in his works.
그리고 그것을(=미) 그의 작품 속에 창작하는 (것이 조각가의 일)
Kaela stood silent, but nodded in approbation of what he said,
캘라는 말없이 서있었다, 하지만 그가 말한 것에 찬성하는 것으로 고개를 끄덕였다,
while mamma-in-law made the following confession:
반면에 장모님은 다음의 고백을 했다:
-- "It is difficult to follow you;
-- "당신을 이해하는 것은 어려워요;
but I go hobbling along after you with my thoughts,
그러나 저는 제 생각을 가지고 당신을 절름거리며 뒤따라 갑니다,
though what you say makes my head whirl round and round.
비록 당신이 말하는 것이 저의 머리가 빙글빙글 현기증이 나게 만들지만,
Still I contrive to lay hold on some of it."
그럼에도 불구하고 저는 그것의 일부를 그럭저럭 잡고 있어요."
Kaela's beauty had a firm hold on Alfred;
캘라의 아름다움은 알프레드에게 확실한 지배력을 가졌다;
it filled his soul, and held a mastery over him.
그것(=아름다움)은 그의 영원을 채웠고, 그에 대한 지배력을 갖고 있었다.
Beauty beamed from Kaela's every feature,
아름다움은 캘라의 모든 특징에서 빛났다,
glittered in her eyes,
(아름다움은) 그녀의 눈에서 반짝였다,
lurked in the corners of her mouth,
(아름다움은) 그녀의 입 귀퉁이에 숨었다,
and pervaded every movement of her agile fingers.
그리고 (아름다움은) 그녀의 재빠른 손가락의 모든 동작에 널리 퍼졌다.
Alfred, the sculptor, saw this.
조각가, 알프레드는 이것을 봤다.
He spoke only to her, thought only of her, and the two became one;
그는 단지 그녀에게 말했고, 그녀에 대해서만 생각했고, 그리고 둘은 하나가 되었다;
and so it may be said she spoke much,
그래서 그녀가 많이 말했다고 전해질지도 모른다,
for he was always talking to her;
왜냐하면 그는 항상 그녀에게 말하고 있었으니까;
and he and she were one.
그리고 그와 그녀는 하나였으니까
Such was the betrothal,
그러한 것이 약혼이었다,
and then came the wedding,
그후에 결혼식이 왔다,
with bride's-maids and wedding presents,
신부들러리와 결혼 선물과 함께,
all duly mentioned in the wedding speech.
결혼식 연설에서 모든 것이 정식으로 언급되면서
Mamma-in-law had set up Thorwalsden's bust at the end of the table,
장모님은 쏘르월스덴의 흉상을 식탁의 끝에 똑바로 놓았다,
attired in a dressing-gown;
화장복을 입혀서;
it was her fancy that he should be a guest.
그가 손님이 되는 것이 그녀의 상상이었다.
Songs were sung,
노래가 불러지고,
and cheers given;
갈채가 주어졌다;
for it was a gay wedding,
즐거운 결혼식이었기 때문에,
and they were a handsome pair.
그리고 그들이 잘생긴 한 쌍이었기 때문에
"Pygmalion loved his Galatea," said one of the songs.
"피그말리온은 그의 갈라티아를 사랑했다," 그 노래들 중의 하나가 전해졌다.
"Ah, that is some of your mythologies," said mamma-in-law.
"아, 그것은 당신의 신화들 중 몇이군요," 라고 장모가 말했다.
Next day the youthful pair started for Copenhagen,
다음 날 그 젊은 한 쌍은 코펜하겐을 향해 출발했다,
where they were to live;
그리고 거기서 그들은 살 예정이었다;
mamma-in-law accompanied them,
장모는 그들과 동행했다,
to attend to the "coarse work,"
"세련되지 않은 일"에 전념하기 위해서,
as she always called the domestic arrangements.
그녀가 항상 집안 정리정돈이라고 불렀던것 처럼
Kaela looked like a doll in a doll's house,
캘라는 인형의 집에서 인형처럼 보였다,
for everything was bright and new, and so fine.
왜냐하면 모든 것이 빛나고 새롭고 너무 훌륭했기 때문에
There they sat, all three;
거기서 그들은 앉았다, 모두 세 명이;
and as for Alfred, a proverb may describe his position
그리고 알프레드로 말할 것 같으면, 한 속담이 그의 견해를 설명할지도 모른다.
--he looked like a swan amongst the geese.
--그는 거위들 사이에서 백조처럼 보였다.
The magic of form had enchanted him;
형태의 마력은 그에게 요술을 걸었었다;
he had looked at the casket without caring to inquire what it contained,
그는 무엇을 담고 있는지 물어보고 싶지 않았지만 그 작은 상자를 봤었다,
and that omission often brings the greatest unhappiness into married life.
그리고 그러한 실수는 자주 가장 큰 불행을 결혼 생활로 가져온다.
The casket may be injured,
그 작은 상자는 손상될지도 모른다,
the gilding may fall off,
그 금박이 떨어질 지도 모른다,
and then the purchaser regrets his bargain.
그런 다음 그 구매자가 그의 거래를 후회한다.
In a large party it is very disagreeable to find a button giving way,
큰 파티에서 단추가 떨어지는 것을 발견하는 것은 매우 불쾌하다,
with no studs at hand to fall back upon;
가까운 곳에 의지할 장식 단추가 없이;
but it is worse still in a large company to be conscious that your wife and mother-in-law are talking nonsense,
그러나 당신의 아내와 장모가 무의미한 말을 하고 있는 것을 알아채는 것은 여전히 많은 손님이 있을 때 더 나쁘다.
and that you cannot depend upon yourself to produce a little ready wit to carry off the stupidity of the whole affair.
전체 사건의 어리석음을 빼앗기 위해서 약간의 준비된 재치를 만들기 위해 당신 자신에게 의존할 수 없다는 것을 (알아채는 것)
The young married pair often sat together hand in hand;
그 젊은 결혼한 부부는 함께 손을 잡고 자주 앉았다;
he would talk, but she could only now and then let fall a word in the same melodious voice, the same bell-like tones.
그는 말하 곤 했지만, 그녀는 단지 때때로 똑같은 선율적인 목소리, 즉 똑같은 종소리 톤으로 한 마디를 입 밖에 낼뿐이었다.
It was a mental relief when Sophy, one of her friends, came to pay them a visit.
그녀의 친구들 중의 한 명인 소피가 그들을 방문하러 왔을 때는 정신적 구원이었다.
Sophy was not, pretty.
소피는 예쁘진 않았다.
She was, however, quite free from any physical deformity,
하지만, 그녀는 어떤 신체 장애도 절대로 없었다,
although Kaela used to say she was a little crooked;
비록 캘라가 그녀는 약간 구부정하다고 말하곤 했지만;
but no eye, save an intimate acquaintance, would have noticed it.
그러나 친숙히 아는 사람을 제외하고는 어떤 눈도 그것을 알아차리지 못했을 것이다.
She was a very sensible girl,
그녀는 매우 분별있는 소녀다,
yet it never occurred to her that she might be a dangerous person in such a house.
그러나 그녀가 그러한 집에서는 위험한 사람일지도 모른다는 것은 그녀에게 결코 일어나지 않았다.
Her appearance created a new atmosphere in the doll's house,
그녀의 외모는 그 인형의 집에서 새로운 분위기를 만들었다,
and air was really required,
그리고 분위기는 정말 요구되었다,
they all owned that.
그들은 모두 그것을 인정했다.
They felt the want of a change of air,
그들은 분위기 변화의 필요를 느꼈다,
and consequently the young couple and their mother travelled to Italy.
그리고 그 결과 그 젊은 부부와 그들의 어머니는 이탈리아로 여행했다.
"Thank heaven we are at home again within our own four walls,"
"고마워라, 우리는 우리 자신의 방 안에 다시 집에 왔구나,"
said mamma-in-law and daughter both, on their return after a year's absence.
일 년의 부재 후에 그들이 돌아온 날, 장모와 딸 둘다가 말했다.
"There is no real pleasure in travelling," said mamma;
"여행하는 데 진정한 기쁨은 없네요," 엄마가 말했다;
"to tell the truth, it's very wearisome;
"사실은, 그것은 매우 지루하죠;
I beg pardon for saying so.
나는 그렇게 말해서 용서를 빌어요.
I was soon very tired of it,
나는 곧 그것에 매우 지쳤어요,
although I had my children with me;
비록 내가 함께 아이들과 있었지만;
and, besides, it's very expensive work travelling, very expensive.
그리고, 게다가, 그것은 매우 비싼 노동 여행입니다, 매우 비싼
And all those galleries one is expected to see, and the quantity of things you are obliged to run after!
그리고 사람들이 보고 싶어하는 모든 그러한 미술관들, 그리고 당신이 어쩔 수 없이 꽁무니를 쫓는 많은 양의 물건들!
It must be done, for very shame;
그것은 끝나야 했어요, 매우 창피해서;
you are sure to be asked
당신은 반드시 질문 받습니다.
when you come back
당신이 돌아올 때
if you have seen everything,
만약에 당신이 모든 것을 봤다면,
and will most likely be told
그리고 (당신은) 가장 들을 것 같아요.
that you've omitted to see what was best worth seeing of all.
당신이 모든 것 중에서 가장 볼만한 가치가 있는 것을 보는 것을 빠뜨렸다고 (들을 것 같아요.)
I got tired at last of those endless Madonnas;
나는 결국 그러한 끝없는 성모 마리아상에 질렸어요;
I began to think I was turning into a Madonna myself."
저는 제가 스스로 마돈나로 변하고 있다고 생각하기 시작했습니다."
"And then the living, mamma," said Kaela.
"그러면 살아 있는, 엄마," 캘라가 말했다.
"Yes, indeed," she replied,
"그래, 정말이야," 그녀가 대답했다,
"no such a thing as a respectable meat soup--their cookery is miserable stuff."
"훌륭한 고기 스프와 같은 것은 전혀 없어요 -- 그들의 요리법은 형편없는 음식물이죠."
The journey had also tired Kaela;
그 여행은 또한 캘라를 피곤하게 했다;
but she was always fatigued,
하지만 그녀는 항상 지쳤다,
that was the worst of it.
그것이 가장 나빴다.
So they sent for Sophy,
그래서 그들은 소피를 데리러 (사람을) 보냈다,
and she was taken into the house to reside with them,
그리고 그녀가 그들과 함께 거주하기 위해서 그 집으로 데려와 졌다,
and her presence there was a great advantage.
그리고 거기에서의 그녀의 존재는 큰 이득이었다.
Mamma-in-law acknowledged
장모는 인정했다.
that Sophy was not only a clever housewife, but well-informed and accomplished,
소피가 영리한 주부일 뿐만 아니라, 박식하고 교양이 있다는 것을 (인정했다)
though that could hardly be expected in a person of her limited means.
비록 그것이 그녀의 어렵게 생계를 꾸리는 사람에게서 거의 기대될 수 없었지만
She was also a generous-hearted, faithful girl;
그녀는 또한 관대한 마음씨를 가졌고 충실한 소녀였다;
she showed that thoroughly while Kaela lay sick, fading away.
그녀는 캘라서 안색이 나빠지면서 아파서 누워 있는 동안 완전히 그것을 보여줬다.
When the casket is everything,
작은 상자가 모든 것일 때,
the casket should be strong, or else all is over.
그 상자는 강해야만 한다, 그렇지 않으면 모든 것이 끝난다.
And all was over with the casket, for Kaela died.
그리고 모든 것이 그 상자와 함께 끝났다, 왜냐하면 캘라가 죽었기 때문에
"She was beautiful," said her mother;
"그녀는 아름다웠다," 그녀의 엄마가 말했다;
"she was quite different from the beauties they call 'antiques,'
"그녀는 그들이 '고대 미술'이라고 부르는 아름다움과 상당히 달랐다,
for they are so damaged.
왜냐하면 고대미술은 너무 피해를 입었으니
A beauty ought to be perfect,
아름다움은 완벽해야만 한다,
and Kaela was a perfect beauty."
그리고 캘라는 완벽한 미녀였다."
Alfred wept, and mamma wept,
알프레드는 울었다, 그리고 엄마도 울었다,
and they both wore mourning.
그리고 그들 둘 다는 상복을 입었다.
The black dress suited mamma very well,
그 검은 옷은 엄마에게 매우 잘 어울렸다,
and she wore mourning the longest.
그리고 그녀는 가장 긴 상복을 입었다.
She had also to experience another grief in seeing Alfred marry again, marry Sophy,
그녀는 또한 알프레드가 다시 소피와 결혼하는 것을 보면서 또 다른 슬픔을 경험해야만 했다,
who was nothing at all to look at.
그리고 소피는 전혀 자세히 볼 어떤 것도 아니었다.
"He's gone to the very extreme," said mamma-in-law;
"그는 매우 극단으로 치우치네," 장모가 말했다;
"he has gone from the most beautiful to the ugliest,
"그는 가장 아름다운 것에서 가장 추한 것으로 가버리는 군,
and he has forgotten his first wife.
그리고 그는 그의 첫 아내를 잊었다.
Men have no constancy.
남자들은 지조가 없다.
My husband was a very different man,
나의 남편은 매우 다른 남자였다,
--but then he died before me."
--하지만 그런데 그는 나보다 먼저 죽었다."
"'Pygmalion loved his Galatea,' was in the song they sung at my first wedding," said Alfred;
"'피그말리온은 그의 갈라테아를 사랑했다'(라는 가사)가 그들이 저의 첫 결혼식에서 부른 노랫속에 있었습니다," 알프레드가 말했다;
"I once fell in love with a beautiful statue,
"저는 예전에 한 아름다운 조각상과 사랑에 빠졌었죠,
which awoke to life in my arms;
그리고 그 조각상은 제 품안에서 삶을 깨달았죠; (살아났죠)
but the kindred soul, which is a gift from heaven,
그러나 하느님의 선물인 동지를,
the angel who can feel and sympathize with and elevate us,
우리와 함께 느끼고 공감하고 우리를 높여 줄 수 있는 천사인 (동지를)
I have not found and won till now.
나는 지금까지 찾지도 얻지도 못했습니다.
You came, Sophy, not in the glory of outward beauty,
당신이 왔군요, 소피, 외적인 미의 영광에서가 아니라
though you are even fairer than is necessary.
비록 당신은 필요 이상으로 훨씬 더 아름답지만,
The chief thing still remains.
주요한 것은 여전히 남아 있어요.
You came to teach the sculptor that his work is but dust and clay only, an outward form made of a material that decays,
당신은 조각가에게 그의 작품은 썪는 물질로 만들어진 외적인 형태인, 단지 먼지와 흙일 뿐이라고 가르치러 왔어요,
and that what we should seek to obtain is the ethereal essence of mind and spirit.
그리고 우리가 얻으려고 노력해야만 하는 것은 마음과 정신의 천상의 정수라는 것을 (가르치러)
Poor Kaela!  our life was but as a meeting by the way-side;
불쌍한 캘라! 우리의 삶은 단지 길가에서의 만남과 같을 뿐입니다;
in yonder world, where we shall know each other from a union of mind,
마음의 결합으로 부터 우리가 서로를 알 수 있는, 저곳 세상에서,
we shall be but mere acquaintances."
우리는 단지 단순히 아는 사이에 불과할 겁니다."
"That was not a loving speech," said Sophy,
"그것은 사랑의 말이 아니었어요," 소피가 말했다,
"nor spoken like a Christian.
"또한 기독교 신자처럼 말해지지도 않았죠.
In a future state, where there is neither marrying nor giving in marriage,
어떤 미래의 국가에서, 거기서 결혼이나 시집을 보내는 것이 존재하지 않는 곳에서,
but where, as you say, souls are attracted to each other by sympathy;
그러나, 당신이 말했듯이, 영혼들이 공감에 의해 서로에게 끌리는 곳에서;
there everything beautiful develops itself,
거기에 아름다운 모든 것은 발전한다,
and is raised to a higher state of existence:
그리고 더 높은 존재의 상태로 높여진다:
her soul will acquire such completeness
즉, 그녀의 영혼은 그러한 완전함을 얻을 것이다.
that it may harmonize with yours, even more than mine,
그래서 그것(=영혼)은 당신의 것(=영혼)과 조화할 지도 모른다, 저의 영혼보다 훨씬 더 많이
and you will then once more utter your first rapturous exclamation of your love,
그리고 당신은 그러면 당신 사랑의 첫 번째 기뻐 날뛰는 감탄을 입 밖에 낼 것이다.
'Beautiful, most beautiful!'"
'아름다워, 가장 아름다워!'"라고

금요일, 12월 18, 2015

The Conceited Apple-Branch


THE CONCEITED APPLE-BRANCH
자부심이 강한 사과 나뭇가지

http://www.gutenberg.org/


It was the month of May.
5월이었다.
The wind still blew cold;
바람은 여전히 차갑게 불었다;
but from bush and tree, field and flower, came the welcome sound,
그러나 관목과 나무, 들판과 꽃에서, 기쁜 소리가 나왔다,
"Spring is come."
"봄이 왔다."
Wild-flowers in profusion covered the hedges.
풍부한 야생의 꽃들이 울타리를 덮었다.
Under the little apple-tree, Spring seemed busy,
작은 사과나무 아래에서, 봄은 바쁜 것 같았다,
and told his tale from one of the branches
그리고 나뭇가지들 중 하나로부터의 그의 이야기를 말했다.
which hung fresh and blooming,
싱싱하고 꽃이 피어 매달린 (나뭇가지)
and covered with delicate pink blossoms
부드러운 핑크색 꽃으로 표면에 퍼진 (나뭇가지)
that were just ready to open.
막 필 준비가 되어 있던 (꽃)
The branch well knew how beautiful it was;
그 나뭇가지는 그것이 얼마나 아름다운지 잘 알았다;
this knowledge exists as much in the leaf as in the blood;
이 지식은 혈액에서 만큼 나뭇잎속에도 존재한다;
I was therefore not surprised
나는 그래서 놀라지 않았다.
when a nobleman's carriage, in which sat the young countess, stopped in the road just by.
젊은 백작부인이 탄 귀족의 마차가 그 도로에서 막 멈췄을 때 (놀라지 않았다.)
She said that an apple-branch was a most lovely object,
그녀는 사과 나뭇가지가 가장 사랑스러운 물건이라고 말했다,
and an emblem of spring in its most charming aspect.
그리고 봄의 가장 매력적인 측면에서 봄의 상징이다라고 말했다.
Then the branch was broken off for her,
그런 다음 그 나뭇가지는 그녀를 위해 꺾였다.
and she held it in her delicate hand,
그리고 그녀는 그것을 그녀의 섬세한 손으로 잡았다,
and sheltered it with her silk parasol.
그리고 그것을 그녀의 비단 야산으로 가렸다.
Then they drove to the castle,
그런 다음 그들은 그 성으로 갔다,
in which were lofty halls and splendid drawing-rooms.
성 안에는 매우 높은 홀과 화려한 응접실이 있었다.
Pure white curtains fluttered before the open windows,
순백의 커튼이 열린 창문앞에서 펄럭였다,
and beautiful flowers stood in shining, transparent vases;
그리고 아름다운 꽃들이 빛나는 투병한 꽃병에 있었다;
and in one of them,
그리고 그것들(=꽃병) 중 하나에,
which looked as if it had been cut out of newly fallen snow,
마치 새로이 떨어진 눈에서 조각된 것처럼 보이는 (꽃병)
the apple-branch was placed,
그 사과 나뭇가지가 놓였다,
among some fresh, light twigs of beech.
너도밤나무의 몇몇 싱싱하고 가벼운 잔가지들 사이에,
It was a charming sight.
그것은 매력적인 광경이있다.
Then the branch became proud,
그때 그 나뭇가지는 거만해졌다,
which was very much like human nature.
그리고 그것이 인간의 본성과 매우 닮았다.
People of every description entered the room,
모든 종류의 사람들이 그 방으로 들어왔다,
and, according to their position in society,
그리고, 그들의 사회적 위치에 따라서,
so dared they to express their admiration.
그렇게 그들이 감히 자신의 감탄을 표현한다.
Some few said nothing,
어떤 몇몇은 아무 말도 하지 않고,
others expressed too much,
다른 사람들은 너무 많이 표현하고,
and the apple-branch very soon got to understand
그래서 사과 나뭇가지는 매우 빨리 이해하게 되었다.
that there was as much difference in the characters of human beings as in those of plants and flowers.
식물과 꽃의 성격에서와 마찬가지로 인간의 성격에서도 차이점이 있다는 것을 (이해하게 되었다.)
Some are all for pomp and parade,
어떤 사람들은 모두 겉치레와 과시를 추구하고,
others have a great deal to do to maintain their own importance,
다른 사람들은 그들 자신의 중요성을 주장하기 위해서 많은 일을 한다.
while the rest might be spared without much loss to society.
반면에 그 나머지는 사교에 많은 손실 없이 고생하지 않을지도 모른다.
So thought the apple-branch,
사과 나뭇가지가 그렇게 생각했다,
as he stood before the open window,
그가 열린 창문앞에 서 있을 때,
from which he could see out over gardens and fields,
그리고 그 창문에서 그는 정원과 들판 너머를 내다 볼 수 있었다,
where there were flowers and plants enough for him to think and reflect upon;
거기서 그가 곰곰이 생각할 만큼 충분한 꽃들과 식물들이 있었다;
some rich and beautiful, some poor and humble indeed.
어떤 것은 풍부하고 아름답다, 어떤 것은 정말로 초라하고 소박하다.
"Poor, despised herbs," said the apple-branch;
"불쌍하고 경멸스러운 풀," 사과 나뭇가지가 말했다;
"there is really a difference between them and such as I am.
"그들과 나와 같은 것 사이에 정말로 차이점이 있다.
How unhappy they must be,
그들은 분명 불행할 것이다!
if they can feel as those in my position do!,
만약에 그들이 나의 위치에서 그들이 느낄 때 느낄 수 있다면
There is a difference indeed,
정말로 차이점이 있다,
and so there ought to be,
그렇게 또한 차이점이 있어야만 한다,
or we should all be equals."
그렇지 않으면 우리는 모두 동등한 사물이어야만 하니깐."
And the apple-branch looked with a sort of pity upon them,
그리고 사과 나뭇가지는 그들에게 어떤 종류의 동정을 보였다,
especially on a certain little flower
특히 특정한 작은 꽃에게 (동정을)
that is found in fields and in ditches.
들판과 도랑에서 발견되는 (꽃)
No one bound these flowers together in a nosegay;
어떤 누구도 이러한 꽃들을 함께 작은 꽃다발로 묶지 않는다;
they were too common;
그것들은 너무 흔하다;
they were even known to grow between the paving-stones,
그것들은 심지어 포장용 돌 사이에서도 자란다고 알려졌다,
shooting up everywhere, like bad weeds;
나쁜 잡초처럼 어디에나 무럭무럭 자라면서,
and they bore the very ugly name of "dog-flowers" or "dandelions."
그리고 그들은 "민들레"라는 바로 그 추한 이름을 지녔다.
"Poor, despised plants," said the apple-bough,
"불쌍하고, 경멸스러운 식물들," 사과 나뭇가지가 말했다,
"it is not your fault that you are so ugly,
"너희가 너무 못 생긴 것은 너희 잘못이 아니다,
and that you have such an ugly name;
너희가 그러한 못생긴 이름을 가진 것도 (너희 잘못이 아니다.)
but it is with plants as with men,
하지만 인간에서 처럼 식물에서도 그렇다,
--there must be a difference."
차이점이 있어야만 한다."
"A difference!" cried the sunbeam,
"차이점!" 태양광선이 외쳤다,
as he kissed the blooming apple-branch,
그가 활짝 꽃핀 사과 나뭇가지에게 키스할 때,
and then kissed the yellow dandelion out in the fields.
그런 다음 들판에 나와 있는 노란 민들레에게 키스했다.
All were brothers, and the sunbeam kissed them--the poor flowers as well as the rich.
모두 형제들이야, 태양광선은 그들에게 키스했다. -- 부유한 것들 뿐만 아니라 불쌍한 꽃들에게도
The apple-bough had never thought of the boundless love of God,
사과 나뭇가지는 신의 무한한 사랑에 대해 결코 생각해 본 적이 없었다,
which extends over all the works of creation,
그 사랑은 모든 창조물에게 뻗는다.
over everything which lives, and moves, and has its being in Him;
살아 있고 움직이고 그 안에 그 존재를 가지는 모든 것에게 (뻗는다)
he had never thought of the good and beautiful
그는 결코 좋은 것들과 아름다운 것들에 대해 생각해 본적이 없었다.
which are so often hidden,
너무 자주 감추어진,
but can never remain forgotten by Him,
하지만 그에게 결코 잊혀질 수 없는 (것들)
--not only among the lower creation, but also among men.
하등의 창조물에서 뿐만 아니라, 인간들에게서 조차
The sunbeam, the ray of light, knew better.
태양광선, 즉 한 줄기의 빛은 더 잘 알았다.
"You do not see very far, nor very clearly," he said to the apple-branch.
"너는 매우 멀리 보지 않는구나, 매우 뚜렷하게 보지도 않고," 그가 사과 나뭇가지에게 말했다.
"Which is the despised plant you so specially pity?"
"네가 특별히 동정하는 경멸 받는 식물은 어떤 것이냐?"
"The dandelion," he replied.
"민들레요," 그가 대답했다.
"No one ever places it in a nosegay;
"누구도 이전에 그것을(=민들레) 꽃다발에 넣지 않아요;
it is often trodden under foot,
그것은 자주 발 아래에 밟힙니다,
there are so many of them;
그것들은 너무 많아요;
and when they run to seed,
그리고 그들이 꽃이 지고 열매가 맺을 때,
they have flowers like wool,
그들은 털실과 같은 꽃을 가져요,
which fly away in little pieces over the roads,
그리고 그 꽃은 도로 위로 작은 조각인 상태로 날아가요,
and cling to the dresses of the people.
그리고 사람들의 옷에 달라붙죠.
They are only weeds;
그것들은 단지 잡초일 뿐입니다;
but of course there must be weeds.
그러나 물론 잡초도 있어야만 합니다.
O, I am really very thankful that I was not made like one of these flowers."
오, 저는 정말 감사해요. 제가 이러한 꽃들 중의 하나처럼 만들어지지 않아서요."
There came presently across the fields a whole group of children,
지금 전체 무리의 아이들이 들판을 가로질러서 왔다,
the youngest of whom was so small
그 아이들 중에서 가장 어린 아이는 너무 작아서
that it had to be carried by the others;
그는 다른 아이들에 의해서 안아서 운반되어야만 했다;
and when he was seated on the grass, among the yellow flowers,
그리고 그가 풀 위에 앉았다, 노란 꽃들 사이에,
he laughed aloud with joy, kicked out his little legs, rolled about, plucked the yellow flowers, and kissed them in childlike innocence.
그는 기뻐서 크게 웃고, 그의 작은 다리를 걷어차고, 두르르 구르고, 그 노란 꽃들을 뽑고, 어린이 다운 순진함에 그 꽃들에 키스를 했다.
The elder children broke off the flowers with long stems, bent the stalks one round the other, to form links, and made first a chain for the neck, then one to go across the shoulders, and hang down to the waist, and at last a wreath to wear round the head,
더 나이 든 아이들은 긴 줄기를 가진 그 꽃들을 꺾고, 고리를 만들기 위해서, 하나의 꽃이 다른 꽃을 두르게 줄기를 구부렸다, 그리고 첫 번째 목걸이를 만들고, 하나를 어깨를 가로지르게 하여, 허리까지 늘어뜨리고, 마침내 머리에 쓸 화환을 만들었다.
so that they looked quite splendid in their garlands of green stems and golden flowers.
그래서 그들은 녹색의 줄기와 황금 꽃의 화환에서 상당히 화려하게 보였다.
But the eldest among them gathered carefully the faded flowers,
그러나 그들 중에서 가장 나이가 많은 아이는 주의 깊게 시든 꽃을 모았다,
on the stem of which was grouped together the seed,
그 시든 꽃의 줄기에 그 씨가 합께 배치되었다,
in the form of a white feathery coronal.
하얀 깃털이 있는 왕관의 형태로
These loose, airy wool-flowers are very beautiful,
이러한 헐겁고, 공기같은 양털 모양의 꽃들은 매우 아름다웠다,
and look like fine snowy feathers or down.
그리고 훌륭한 눈처럼 하얀 깃털들이나 솜털처럼 보인다.
The children held them to their mouths,
그 아이들은 그것들을 입에 가져다 댔다,
and tried to blow away the whole coronal with one puff of the breath.
그리고 입김을 한 번 훅 불어서 그 전체 왕관을 날려 버리려고 노력했다.
They had been told by their grandmothers
그들은 할머니께 말을 들었었다.
that who ever did so would be sure to have new clothes before the end of the year.
언제가 그렇게 하는 그 사람은 반드시 연말 전에 새 옷을 가질 것이라고
The despised flower was by this raised to the position of a prophet or foreteller of events.
그 경멸 받는 꽃은 이렇게 행사의 예언자의 위치로 높여졌다.
"Do you see," said the sunbeam, "do you see the beauty of these flowers?
"너는 보고 있니<" 태양 광선이 마ㄹ했다, " 너는 이 꽃의 아름다움을 보고 있니?
do you see their powers of giving pleasure?"
너는 즐거움을 주는 그들의 힘을 보고 있니?"
"Yes, to children," said the apple-bough.
"네, 아이들에게요," 그 사과 나뭇가지가 말했다.
By-and-by an old woman came into the field,
이윽고 할머니들이 들판에 왔다,
and, with a blunt knife without a handle,
그리고 손잡이가 없는 무딘 칼을 가지고,
began to dig round the roots of some of the dandelion-plants, and pull them up.
어떤 민들레 식물의 뿌리 주변을 파고 그것을 뽑기 시작했다.
With some of these she intended to make tea for herself;
약간의 이 뿌리를 가지고 그녀는 자신을 위한 차를 만들 작정이었다;
but the rest she was going to sell to the chemist, and obtain some money.
그러나 나머지를 그녀는 약사에게 팔아서 돈을 받을 것이다.
"But beauty is of higher value than all this," said the apple-tree branch;
"하지만 아름다움이 이 모든 것보다 더 가치가 높아요," 사과 나뭇가지가 말했다;
"only the chosen ones can be admitted into the realms of the beautiful.
"단지 선택된 자들만이 아름다움의 범위에  허락될 수 있어요.
There is a difference between plants,
식물들 사이에는 차이가 있어요.
just as there is a difference between men."
마치 사람들 사이에서 차이가 있는 것처럼"
Then the sunbeam spoke of the boundless love of God,
그때 태양 광선이 신의 무한한 사랑에 대해 말했다,
as seen in creation, and over all that lives,
창조물에게 보여진 것처럼, 살아 있는 모든 것에 걸친 (사랑)
and of the equal distribution of His gifts, both in time and in eternity.
제 때에 그리고 영원히, 신의 재능의 동등한 분배에 대해서 (말했다)
"That is your opinion," said the apple-bough.
"그것은 당신의 의견입니다," 사과 나뭇가지가 말했다.
Then some people came into the room,
그때 몇몇의 사람들이 방으로 들어왔다,
and, among them, the young countess,
그리고 그들 사이에, 그 젊은 백작부인이 (왔다)
--the lady who had placed the apple-bough in the transparent vase,
투명한 꽃병에 사과 나뭇가지를 두었던 숙녀(인)
so pleasantly beneath the rays of the sunlight.
너무 유쾌하게 햇빛 광선의 바로 밑에 (두었던)
She carried in her hand something that seemed like a flower.
그녀는 꽃처럼 보이는 어떤 것을 손에 가져왔다.
The object was hidden by two or three great leaves,
그 물체는 두 세개의 큰 잎에 의해서 덮여 있었다,
which covered it like a shield,
그리고 그 잎들이 방패처럼 그것을 덮었다,
so that no draught or gust of wind could injure it,
그래서 어떤 바람의 외풍이나 질풍도 그것에 상처를 입힐 수 없었다.
and it was carried more carefully than the apple-branch had ever been.
그리고 그것은 사과 나뭇가지보다 더 조심스럽게 옮겨졌다.
Very cautiously the large leaves were removed,
매우 조심성 있게 그 큰 나뭇잎은 제거되었다,
and there appeared the feathery seed-crown of the despised dandelion.
그리고 경멸된 민들레의 깃털 같은 씨앗 왕관이 나타났다.
This was what the lady had so carefully plucked,
이것이 그 숙녀가 매우 조심스럽게 뽑은 것이었다,
and carried home so safely covered,
그리고 매우 안전하게 덮어서 집에 가져온 (것)
so that not one of the delicate feathery arrows
그래서 어떤 섬세한 깃털같은 화살중에 어떤 것도
of which its mist-like shape was so lightly formed,
그 화살로 그 안개 같은 모형이 매우 부드럽게 만들어진, (화살중에 어떤 것도)
should flutter away.
팔랑팔랑 떨어지지 않을 것이다.
She now drew it forth quite uninjured,
그녀는 지금 상당히 다치지 않게 그것을 앞으로 빼서,
and wondered at its beautiful form, and airy lightness, and singular construction,
그 아름다운 모습, 공기같은 가벼움, 그리고 독특한 구조에 경탄하고,
so soon to be blown away by the wind.
바람에 너무 빨리 날려 버릴 것 같은 (구조에)
"See," she exclaimed,
"봐라," 그녀가 감탄하며 외쳤다,
"how wonderfully God has made this little flower.
"신은 이 작은 꽃을 얼마나 훌륭하게 만들었는가.
I will paint it with the apple-branch together.
나는 사과 나뭇가지와 함께 이것을 그릴 것이다.
Every one admires the beauty of the apple-bough;
모든 이가 사과 나뭇가지의 아름다움을 감탄한다;
but this humble flower has been endowed by Heaven with another kind of loveliness;
하지만 이 수수한 꽃이 신에게 또 다른 종류의 아름다움을 타고 났다;
and although they differ in appearance,
비록 그들이 외모는 다르지만,
both are the children of the realms of beauty."
둘 다 미의 영역의 아이들이다."
Then the sunbeam kissed the lowly flower,
그때 태양 광선이 천한 꽃에게 키스했다,
and he kissed the blooming apple-branch,
그리고 그는 활짝 꽃핀 사과 나뭇가지에게 키스했다,
upon whose leaves appeared a rosy blush.
사과 나뭇가지의 잎들 위에 장밋빛 홍조가 나타났다.

목요일, 12월 17, 2015

ANNE LISBETH


ANNE LISBETH

http://www.gutenberg.org/


Anne Lisbeth was a beautiful young woman,
앤 리즈베쓰는 아름다운 젊은 여성이었다,
with a red and white complexion,
붉고 하얀 안색을 하고 있는,
glittering white teeth, and clear soft eyes;
반짝이는 하얀 이, 그리고 맑은 부드러운 눈 (을 하고 있는);
and her footstep was light in the dance,
그리고 그녀의 발소리는 춤추듯이 경쾌했다,
but her mind was lighter still.
그러나 그녀의 마음은 더 가벼운 고요함이었다.
She had a little child,
그녀는 어린 아이가 있었다,
not at all pretty;
전혀 예쁘지 않은;
so he was put out to be nursed by a laborer's wife,
그래서 그는(아이) 한 노동자의 아내에게 맡겨졌다,
and his mother went to the count's castle.
그리고 그의 엄마는 백작의 성으로 갔다.
She sat in splendid rooms,
그녀는 화려한 방에 앉아 있다,
richly decorated with silk and velvet;
비단과 벨벳으로 부유하게 장식된 (방);
not a breath of air was allowed to blow upon her,
한 줌의 공기도 그녀에게 허락되지 않았다,
and no one was allowed to speak to her harshly,
그리고 어떤 누구도 잔인하게 그녀에게 말하는 것이 허락되지 않았다.
for she was nurse to the count's child.
왜냐하면 그녀는 백작 아이의 유모였기 때문에
He was fair and delicate as a prince,
그는 왕자처럼 살결이 희고 섬세했다,
and beautiful as an angel;
그리고 천사처럼 아름다웠다;
and how she loved this child!
그리고 그녀는 이 아이를 매우 사랑했다!
Her own boy was provided for by being at the laborer's
그녀 자신의 아들은 노동자의 집에서 머물어서 부양되었다
where the mouth watered more frequently than the pot boiled,
주전자가 끓는 것보다 더 자주 군침이 도는(=생활이 어려운) (집)
and where in general no one was at home to take care of the child.
그리고 일반적으로 어떤 사람도 집에 남아서 그 아이를 돌보지 않는 (집)
Then he would cry,
그러면 그는 울곤 했다,
but what nobody knows nobody cares for;
그러나 아무도 돌보지 않는 다는 것을 알지 못한다;
so he would cry till he was tired,
그래서 그는 지칠때까지 울곤 했다,
and then fall asleep;
그런 다음 잠든다;
and while we are asleep
그리고 우리가 잠드는 동안
we can feel neither hunger nor thirst. 
우리는 배고픔이나 갈증을 느낄 수 없다.
Ah, yes;
아, 그래;
sleep is a capital invention.
잠이 가장 중요한 발명이다.
As years went on,
세월이 흘러,
Anne Lisbeth's child grew apace like weeds,
애 리즈베쓰의 아이는 잡초처럼 빨리 자랐다,
although they said
비록 그들이 말했을 지라도
his growth had been stunted.
그의 성장이 발육을 방해 받았다라고
He had become quite a member of the family
그는 상당히 그 가족의 구성원이 되었다.
in which he dwelt;
거기서 그가 거주한 (가족의);
they received money to keep him,
그들은 그를 부양하는데 돈을 받았다,
so that his mother got rid of him altogether.
그래서 그의 엄마는 그를 완전히 벗어났다.
She had become quite a lady;
그녀는 상당한 숙녀가 되었다;
she had a comfortable home of her own in the town;
그녀는 마을에 그녀 자신의 편안한 집을 가지고 있었다;
and out of doors,
그리고 옥외에서,
when she went for a walk,
그녀가 산책을 나갈때,
she wore a bonnet;
그녀는 보닛을 썼다;
but she never walked out to see the laborer:
그러나 그녀는 결코 그 노동자를 보러 걸어 나가지는 않았다:(즉)
that was too far from the town,
그곳은 마을로부터 너무 멀었다,
and, indeed,
그리고, 실제로,
she had nothing to go for,
그녀는 찾으러 갈 것(=이유)이 없었다,
the boy now belonged to these laboring people.
그 소년은 지금 이 노동자에 속했다.
He had food,
그는 음식이 있었다,
and he could also do something towards earning his living;
그리고 그는 또한 그의 생계를 유지를 위하여 어떤 일을 할 수 있었다;
he took care of Mary's red cow,
그는 메리의 붉은 젖소를 돌봤다,
for he knew
왜냐하면 그는 알았기 때문이다.
how to tend cattle
가축을 지키는(=돌보는) 방법을
and make himself useful.
그리고 자신을 유용하게 만드는 (방법을)
The great dog by the yard gate of a nobleman's mansion sits proudly on the top of his kennel
한 귀족의 대저택의 마당 정문 옆에 있는 그 큰 개가 자랑스럽게 그의 개집의 꼭대기에 앉아 있다.
when the sun shines,
태양이 비출 때,
and barks at every one
그리고 모든 사람에게 짖는다.
that passes;
지나가는 (모든 사람);
but if it rains,
그러나 비가 내리면,
he creeps into his house,
그는 그의 집으로 몰래 들어간다,
and there he is warm and dry.
그리고 거기서 그는 따뜻하고 (물기가) 마른다.
Anne Lisbeth's boy also sat in the sunshine on the top of the fence,
앤 리즈베쓰의 아들도 또한 그 울타리의 꼭대기의 양지에 앉았다.
cutting out a little toy.
작은 장난감을 잘라서 만들면서
If it was spring-time,
봄철일 때,
he knew of three strawberry-plants in blossom,
그는 꽃이 피는 세 가지의 딸기 식물에 대해 알았다.
which would certainly bear fruit.
그리고 그 딸기는 확실히 열매를 맺었다.
This was his most hopeful thought,
이것은 그의 가장 희망적인 생각이었다,
though it often came to nothing.
비록 그것은 수포로 돌아갈지라도
And he had to sit out in the rain in the worst weather,
그리고 그는 가장 나쁜 날씨에 비가 내릴 때 밖에 앉아 있어야만 했다,
and get wet to the skin,
그리고 함빡 젖어야만 했다,
and let the cold wind dry the clothes on his back afterwards.
그리고 나중에 차가운 바람이 그의 등에 있는 옷을 말리게 나둔다.
If he went near the farmyard belonging to the count,
그가 백작의 소유인 농장 근처에 갔을 때는 언제나,
he was pushed and knocked about,
그는 밀쳐지고 마구 두들려 맞았다.
for the men and the maids said
왜냐하면 하인들과 하녀들이 말했기 때문이다.
he was so horrible ugly;
그는 너무 끔직하고 못생겼다고;
but he was used to all this,
그러나 그는 이 모든 것에 익숙했다,
for nobody loved him.
왜냐하면 아무도 그를 사랑하지 않았기 때문에.
This was how the world treated Anne Lisbeth's boy,
이것이 세상이 앤 리즈베쓰의 아들을 대하는 방식이었다,
and how could it be otherwise.
그런데 그렇지 않으면 어떨까.
It was his fate to be beloved by no one.
누군가에게도 사랑 받지 않는 것이 그의 운명이었다.
Hitherto he had been a land crab;
지금까지는 그는 참게였었다(게의 모습에 빗대어 숙이며 살았다);
the land at last cast him adrift.
마침내 그 나라는 그를 벗어나게 했다.(=내 쫓았다.)
He went to sea in a wretched vessel,
그는 아주 초라한 배를 타고 바다로 갔다,
and sat at the helm,
그리고 (배의) 키를 잡고 앉았다,
while the skipper sat over the grog-can.
선장이 그로그주 통을 마시면서 앉아 있는 동안
He was dirty and ugly, half-frozen and half-starved;
그는 더럽고 못생겼다, 반은 동상이 걸렸고 반은 굶었다;
he always looked as if he never had enough to eat,
그는 결코 먹을 것을 충분히 가지지 못한 것처럼 항상 보였다.
which was really the case.
그리고 그것이 정말로 그랬다.
Late in the autumn,
늦은 가을에,
when the weather was rough, windy, and wet,
날씨가 거칠고, 바람 불고, 축축할 때,
and the cold penetrated through the thickest clothing,
그리고 추위가 가장 두꺼운 옷을 뚫고 스며들 때,
especially at sea,
특히 바다에서,
a wretched boat went out to sea with only two men on board,
한 초라한 배는 단지 두 사람만 태우고 바다로 나갔다,
or, more correctly,
즉, 더 정확히 말하면,
a man and a half,
한 사람 반,
for it was the skipper and his boy.
왜냐하면 그것은 선장과 그의 아들(=소년)이었으니.
There had only been a kind of twilight all day,
하루 종일 일종의 황혼이 있을 뿐이었다,
and it soon grew quite dark,
그리고 곧 상당히 어두워졌다,
and so bitterly cold,
그리고 너무 몹시 추워서,
that the skipper took a dram to warm him.
그 선장은 그를 따뜻하게 하기 위해서 (드램 술) 한 모금을 마셨다.
The bottle was old, and the glass too.
그 병은 낡았고, 유리도 역시 (낡았다)
It was perfect in the upper part,
윗부분은 완벽했다,
but the foot was broken off,
그러나 발이 찢어졌다,
and it had therefore been fixed upon a little carved block of wood, painted blue.
그리고 그래서 파랗게 칠해진 작은 조각된 나무 토막위에 발이 고정되어졌다.
A dram is a great comfort,
드램 한 모금이 큰 위로다,
and two are better still, thought the skipper,
그리고 두 모금도 여전히 더 좋다고, 그 선장은 생각했다,
while the boy sat at the helm,
그 소년이 (배의) 키를 잡고 앉아 있는 동안에는,
which he held fast in his hard seamed hands.
그리고 그 키를 그는(=소년) 단단한 주름진 손으로 꽉 잡았다.
He was ugly,
그는 못생겼다,
and his hair was matted,
그리고 그의 머리카락은 헝클어졌다,
and he looked crippled and stunted;
그리고 그는 불구이면 발육이 멈춘 것 처럼 보였다;
they called him the field-laborer's boy,
그들은 그를 현장 노동자의 아들이라고 불렀다,
though in the church register he was entered as Anne Lisbeth's son.
비록 교회명부에 그는 앤 리즈베쓰의 아들로 등록되었지만
The wind cut through the rigging,
바람이 삭구(돛, 돛대, 로프의 총칭)를 헤치며 나아갔다,
and the boat cut through the sea.
그리고 배는 바다를 헤치며 나아갔다.
The sails, filled by the wind,
바람이 가득 찬 돛은
swelled out and carried them along in wild career.
부풀어서 그들을 거친 진로를 따라 이동시켰다.
It was wet and rough above and below,
위쪽과 아래쪽이 젖었고 몸이 편찮았다,
and might still be worse.
그리고 여전히 더 나쁠지도 몰랐다.
Hold!  what is that?
멈춰! 저것은 뭐지?
What has struck the boat? 
무엇이 배를 공격했을까?
Was it a waterspout,
그것은 물기둥일까?
or a heavy sea rolling suddenly upon them?
아니면 격랑이 갑자기 그들에게 출렁이며 덮친 걸까?
"Heaven help us!" cried the boy at the helm,
"하느님 도와주세요!" 그 소년이 키를 잡고 외쳤다,
as the boat heeled over and lay on its beam ends.
배가 기울어지고 배가 전복되었을 때
It had struck on a rock,
그것이 바위와 부딪쳤었다,
which rose from the depths of the sea,
그리고 그 바위는 바다의 깊은 곳에서 솟았다,
and sank at once,
그리고 즉시 가라앉았다,
like an old shoe in a puddle.
소용돌이 속의 낡은 신발처럼
"It sank at once with mouse and man,"
"그것은 즉시 온갖 생물과 함께 가라앉았다,"
as the saying is.
고언에 가로되
There might have been mice on board,
쥐들이 배에 탔을 지도 몰랐다,
but only one man and a half, the skipper and the laborer's boy.
하지만 단지 한 명의 남자와 어린이, 즉 선장과 그 노동자의 소년만 탔었다.
No one saw it
아무도 그것을 보지 못했다.
but the skimming sea-gulls and the fishes beneath the water;
스쳐 지나가는 갈매기들과 물 밑의 물고기를 제외하고는
and even they did not see it properly,
심지어 그들 조차도 그것을 정확히 보지 못했다,
for they darted back with terror
왜냐하면 그들이 공포로 뒤로 달아났기 때문이다.
as the boat filled with water and sank.
배가 물이 차고 가라 앉을 때
There it lay, scarcely a fathom below the surface,
수면 아래 한 길도 안되는 곳에 그것이 있었다,
and those two were provided for, buried, and forgotten.
그러한 둘은 준비가 되었고, 묻혔고, 잊혀졌다.
The glass with the foot of blue wood was the only thing
파란 나무의 끝 부분과 함께 유리는 유일한 것이었다.
that did not sink,
가라 앉지 않았던,
for the wood floated and the glass drifted away to be cast upon the shore and broken;
왜냐하면 나무는 물 위에 뜨고 유리는 표류해서 물가로 던져지고 깨졌기 때문이다;
where and when, is indeed of no consequence.
거기서 그리고 그 때, 실제로 전혀 중요하지 않았다.
It had served its purpose,
그것은 자신의 목적에 쓸모가 있었다,
and it had been loved,
그리고 그것은 사랑받았었다,
which Anne Lisbeth's boy had not been.
그리고 그 사랑을 앤 리즈베쓰의 아들은 받은 적이 없었다.
But in heaven no soul will be able to say,
그러나 천국에서 어떤 영혼도 말할 수 없을 것이다,
"Never loved."
"결코 사랑받지 못한다."라고
Anne Lisbeth had now lived in the town many years;
앤 리즈베쓰는 지금까지 수 년을 그 마을에서 살았었다;
she was called "Madame,"
그녀는 "마담"이라고 불렸다,
and felt dignified in consequence;
그리고 결과적으로 위엄 있는 느낌이 들었다;
she remembered the old, noble days,
그녀는 예전의 고귀한 시절을 기억했다,
in which she had driven in the carriage,
그 시절에 그녀는 마차에 태워졌었다,
and had associated with countess and baroness.
그리고 백작부인과 남자부인과 교제했었다.
Her beautiful, noble child had been a dear angel,
그녀의 아름답고, 고귀한 아이가 소중한 천사였었다,
and possessed the kindest heart;
그리고 가장 애정어린 마음을 가졌다;
he had loved her so much,
그는 그녀를 매우 많이 사랑했었다,
and she had loved him in return;
그리고 그녀는 답례로 그를 사랑했었다;
they had kissed and loved each other,
그들은 키스했고 서로 사랑했다,
and the boy had been her joy, her second life.
그리고 그 소년은 그녀의 기쁨이자 그녀의 두 번째 인생이 되었다.
Now he was fourteen years of age, tall, handsome, and clever.
이제 그는 14살의 키 크고, 잘 생기고, 영리하다.
She had not seen him
그녀는 그를 본 적이 없었다.
since she carried him in her arms;
그녀가 그를 안고 간 이래로
neither had she been for years to the count's palace;
그녀는 수 년간 백작의 궁전에 갔다 온 적도 없었다;
it was quite a journey thither from the town.
마을로부터 저쪽으로는 상당히 긴 여정이었다.
"I must make one effort to go," said Anne Lisbeth,
"나는 가려고 노력해야만 해," 앤 리즈베쓰가 말했다,
"to see my darling, the count's sweet child,
"나의 사랑스런 사람인 백작의 고운 아이를 보기 위해서,
and press him to my heart.
그리고 그를 가슴에 부둥켜 안기 위해서,
Certainly he must long to see me, too, the young count;
분명히 그는 나를 역시 만나기를 애타게 바람에 틀림 없어, 그 젊은 백작이;
no doubt he thinks of me and loves me,
분명히 그는 나를 생각하고 나를 사랑해,
as in those days
그 시절 처럼
when he would fling his angel-arms round my neck, and lisp 'Anne Liz.'
그가 그의 천사의 팔로 나의 목을 두르곤 했던, '앤 리즈'라고 혀 짧은 소리로 말하곤 했던 (시절)
It was music to my ears.
그것은 내 귀에는 음악이었다.
Yes, I must make an effort to see him again."
그래, 나는 다시 그를 만나려고 노력해야만 한다."
She drove across the country in a grazier's cart,
그녀는 목축업자의 마차를 타고 그 지방을 가로질러 운전했다.
and then got out,
그런 다음 (마차에서) 나가서
and continued her journey on foot,
걸어서 계속해서 그녀의 여행을 했다,
and thus reached the count's castle.
그래서 그 백작의 성에 도달했다.
It was as great and magnificent
그 성은 크고 웅장했다.
as it had always been,
언제나 그랬듯이,
and the garden looked the same as ever;
그리고 정원은 이전과 똑같아 보였다;
all the servants were strangers to her,
모든 하인들이 그녀에겐 낯선 사람들이었다,
not one of them knew Anne Lisbeth,
그들 중 누구도 앤 리즈베쓰를 알지 못했다,
nor of what consequence she had once been there;
그녀가 예전에 거기에 있었다라는 어떤 중요성도 없었다.
but she felt sure
그러나 그녀는 확신했다.
the countess would soon let them know it,
그 백작부인이 곧 그들이 그것을 알게 할 것이라고,
and her darling boy, too:
그리고 그녀의 가장 사랑하는 소년도, 또한 (그것을 알게 할 것이라고)
how she longed to see him!
즉, 그녀가 얼마나 그를 만나기를 갈망했는지를!
Now that Anne Lisbeth was at her journey's end,
앤 리즈베쓰가 여정의 종착지에 왔기 때문에,
she was kept waiting a long time;
그녀는 오랫동안 계속 기다려 졌다;
and for those who wait,
그리고 기다리는 사람들을 위한,
time passes slowly.
시간은 천천히 지난다.
But before the great people went in to dinner,
그러나 위대한 사람들이 저녁먹으로 들어가기 전에,
she was called in and spoken to very graciously.
그녀는 불려 들어가서 매우 우아하게 대화를 나눴다.
She was to go in again after dinner,
그녀는 저녁 식사후에 다시 안으로 들어가려고 하였다,
and then she would see her sweet boy once more.
그런 다음 그녀는 그녀의 사랑 스런 소년을 한 번 더 보려고 하였다.
How tall, and slender, and thin he had grown;
그는 얼마나 크고, 호리호리하고, 그리고 가느다랗게 자랐는지;
but the eyes and the sweet angel mouth were still beautiful.
하지만 그 눈과 사랑스러운 천사의 입은 여전히 아름다웠다.
He looked at her,
그는 그녀를 봤다,
but he did not speak,
하지만 그는 말하지 않았다,
he certainly did not know who she was.
그는 분명히 그녀가 누구인지를 알지 못했다.
He turned round and was going away,
그는 돌아서서 떠나려고 했다,
but she seized his hand and pressed it to her lips.
그러나 그녀가 그의 손을 잡고 그녀의 입술을 대었다.
"Well, well," he said;
"이런, 이런," 그가 말했다;
and with that he walked out of the room.
그리고 그후 즉시 그는 방 밖으로 걸어 나갔다.
He who filled her every thought!
그녀의 모든 생각을 채웠던 그가!
he whom she loved best, and who was her whole earthly pride!
그녀가 가장 사랑하고, 그녀의 모든 세상의 자랑거리였던 그가!
Anne Lisbeth went forth from the castle into the public road,
앤 리즈베쓰는 성에서 나가 공공 도로로 갔다,
feeling mournful and sad;
애처롭고 슬프게 느끼면서;
he whom she had nursed day and night,
그녀가 밤낮으로 간호했었던 그가
and even now carried about in her dreams,
그리고 심지어 지금 조차도 그녀의 꿈속에서 지니고 있었던 (그가)
had been cold and strange,
차갑고 낯설었다.
and had not a word or thought respecting her.
그녀를 소중히 하는 한 마디의 말이나 생각도 없었다.
A great black raven darted down in front of her on the high road,
큰 검은 갈까마귀가 큰 길 위의 그녀 앞에 쏜살같이 날아왔다,
and croaked dismally.
그리고 음울하게 까악까악 울었다.
"Ah," said she,
"아," 그녀가 말했다,
"what bird of ill omen art thou?"
"너는 얼마나 나쁜 징조의 새인가?"
Presently she passed the laborer's hut;
당장 그녀는 그 노동자의 오두막을 지나갔다;
his wife stood at the door,
그의 아내가 문가에 섰다,
and the two women spoke to each other.
그리고 그 두 여성은 서로 대화했다.
"You look well," said the woman;
"당신은 건강해 보이는 군요," 그 여성이 말했다;
"you're fat and plump;
"당신은 뚱뚱하고 포동포동하군요;
you are well off."
당신은 유복하군요."
"Oh yes," answered Anne Lisbeth.
"오 그래요," 앤 리즈베쓰가 대답했다.
"The boat went down with them," continued the woman;
""배가 그들과 함께 가라 앉았어요," 그 여성이 계속했다;
"Hans the skipper and the boy were both drowned;
"선장인 한스과 그 소년은 둘 다 익사했어요;
so there's an end of them.
그런식으로 그들의 마지막입니다.
I always thought
저는 항상 생각했어요.
the boy would be able to help me with a few dollars.
그 소년은 나에게 몇 달러를 (버는 것을) 도와줄 수 있을 것이라고
He'll never cost you anything more, Anne Lisbeth."
그는 결코 당신에게 더 많이 어떤 것도 희생하게 하지 않을 것이었어요, 앤 리즈베쓰."
"So they were drowned," repeated Anne Lisbeth;
"그렇게 그들은 익사했군요," 앤 리즈베쓰가 반복했다;
but she said no more,
그러나 그녀는 더 이상 말하지 않았다,
and the subject was dropped.
그리고 주 이야기거리가 떨어졌다.
She felt very low-spirited,
그녀는 매우 풀이 죽었다,
because her count-child had shown no inclination to speak to her
왜냐하면 그녀의 백작 아이가 그녀와 대화할 어떤 경향도 보여주지 않았었기 때문에
who loved him so well,
그를 매우 사랑한 (그녀)
and who had travelled so far to see him.
그리고 지금까지 그를 만나기 위해서 여행 했었던 (그녀)
The journey had cost money too,
그 여행은 또한 돈이 들었었다,
and she had derived no great pleasure from it.
그리고 그녀는 그것(=여행)으로 부터 어떤 큰 즐거움도 얻지 못했었다.
Still she said not a word of all this;
그러나 그녀는 이 모든 것에 대해 한 마디도 하지 않았다;
she could not relieve her heart
그녀는 그녀의 마음을 안심시킬 수 없었다.
by telling the laborer's wife,
그 노동자의 아내에게 말함으로써,
lest the latter should think
후자가(=노동자의 아내) 생각하지 않도록
she did not enjoy her former position at the castle.
그녀가(리즈) 성에서의 이전의 직위를 즐기지 않았다라고
Then the raven flew over her,
그때 갈까마귀가 그녀의 머리 위에서 날았다,
screaming again as he flew.
그가(=갈까마귀) 날 때, 다시 비명을 지르면서
"The black wretch!" said Anne Lisbeth,
"검은 갈까마귀!" 앤 리즈베쓰가 말했다,
"he will end by frightening me today."
"그는 오늘 나를 겁줌으로써 (하루를) 끝내려나 봐요."
She had brought coffee and chicory with her,
그녀는 커피와 치코리를 가져왔었다,
for she thought
왜냐하면 그녀는 생각했기 때문이다.
it would be a charity to the poor woman
가난한 여성에게 자비일 것이라고
to give them to her
그것들을(커피 + 치코리) 그녀에게 주는 것이
to boil a cup of coffee,
커피 한 잔을 끓이도록
and then she would take a cup herself.
그런 다음 그녀는 스스로 컵을 가져올 것이다.
The woman prepared the coffee,
그 여성은 커피를 준비했다,
and in the meantime Anne Lisbeth seated her in a chair
그 사이에 앤 리즈베쓰는 의자에 앉았다
and fell asleep.
그리고 잠들었다.
Then she dreamed of something
그때 그녀는 어떤 것에 대해 꿈을 꿨다.
which she had never dreamed before;
그것을 그녀는 예전에는 결코 꾸지 않았던 것이었다;
singularly enough she dreamed of her own child,
충분히 이상하게 그녀는 그녀 자신의 아이에 대해 꿈을 꿨다,
who had wept and hungered in the laborer's hut,
그 노동자의 오두막에서 울고 굶주렸었던 (자신의 아이)
and had been knocked about in heat and in cold,
더위와 추위속에서 마구 맞았던 (자신의 아이)
and who was now lying in the depths of the sea,
지금은 바다의 깊은 곳에서 누워 있는 (자신의 아이)
in a spot only known by God.
단지 신만이 아는 장소에서 (누워 있는)
She fancied
그녀는 상상했다
she was still sitting in the hut,
그녀는 아직도 오두막에 앉아 있다고
where the woman was busy preparing the coffee,
그 여성이 커피를 준비하느라 바쁜 (오두막에)
for she could smell the coffee-berries roasting.
왜냐하면 그녀는 커피 열매가 구워지는 것을 냄새 맡을 수 있기 때문에
But suddenly it seemed to her that there stood on the threshold a beautiful young form,
그러나 갑자기 한 아름다운 젊은 사람의 모습이 문지방에 서 있는 것처럼 그녀에게 보였다.
as beautiful as the count's child,
백작의 아이만큼 아름다운 (사람의 모습이)
and this apparition said to her,
그리고 이러한 환영은 그녀에게 말했다,
"The world is passing away; hold fast to me,
"세상이 소멸하고 있다; 나를 꽉 잡아라,
for you are my mother after all;
왜냐하면 당신은 결국 나의 어머님이니깐;
you have an angel in heaven,
당신은 천국에 천사가 있다,
hold me fast;"
나를 꽉 잡아라,"
and the child-angel stretched out his hand and seized her.
그리고 그 아이 천사는 그의 손을 뻗어서 그녀를 잡았다.
Then there was a terrible crash,
그때 끔찍한 붕괴가 있었다,
as of a world crumbling to pieces,
세상이 부스러져서 조각나는 것 같은 (붕괴)
and the angel-child was rising from the earth,
그리고 천사 아이는 지면에서 솟아 오르고 있었다,
and holding her by the sleeve so tightly
그녀의 소매를 너무 꽉 잡으면서
that she felt herself lifted from the ground;
그래서 그녀는 자신이 땅에서부터 들어 올려지는 것을 느꼈다.
but, on the other hand, something heavy hung to her feet
하지만, 반면에, 무거운 어떤 것이 그녀의 발에 들러붙었다.
and dragged her down,
그래서 그녀를 아래로 끌어 내렸다,
and it seemed as if hundreds of women were clinging to her, and crying,
그리고 마치 수백의 여성들이 그녀에게 달라붙어서 외치고 있는 것 같았다.
"If thou art to be saved, we must be saved too.
"만약 당신이 구원 받는다면, 우리도 역시 구원 받아야만 한다.
Hold fast, hold fast."
꽉 잡아, 꽉 잡아."라고
And then they all hung on her,
그런 다음 그들 모두는 계속 그녀에게 매달렸다,
but there were too many;
그러나 너무 많았다;
and as they clung
그리고 그들이 달라붙었을 때
the sleeve was torn,
소매가 찢어졌다,
and Anne Lisbeth fell down in horror, and awoke.
그리고 앤 리즈베쓰는 공포로 (아래로) 떨어지고 잠이 깨었다.
Indeed she was on the point of falling over in reality with the chair
정말로 그녀는 실제로 의자와 함께 쓰려질 순간이었다.
on which she sat;
그녀가 앉았던 의자에서;
but she was so startled and alarmed
그러나 그녀는 너무 놀라고 겁먹었다.
that she could not remember what she had dreamed,
그래서 그녀는 그녀가 꿈꿨었던 것을 기억할 수 없었다,
only that it was something very dreadful.
단지 그것은 매우 무서운 어떤 것이라고 기억했다.
They drank their coffee and had a chat together,
그들은 커피를 마시고 함께 수다를 떨었다,
and then Anne Lisbeth went away towards the little town
그런 다음 앤 리즈베쓰는 작은 마을로 떠났다
where she was to meet the carrier,
그녀가 운반인을 만나기로 했던 (마을)
who was to drive her back to her own home.
그리고 그 운반인은 그녀를 다시 그녀 자신의 집으로 운전해 줄 것이다.
But when she came to him
그러나 그녀가 그에게 갔을 때
she found that he would not be ready to start
그가 출발할 준비를 하려 하지 않는 다는 것을 알았다.
till the evening of the next day.
그 다음 날 저녁까지
Then she began to think of the expense,
그때 그녀는 경비에 대해 생각하기 시작했다,
and what the distance would be to walk.
걸으면 거리는 어떠할 지 (생각하기 시작했다.)
She remembered that the route by the sea-shore was two miles shorter than by the high road;
그녀는 해변에 있는 길이 큰 길보다 2마일 더 짧다는 것을 기억했다;
and as the weather was clear,
그리고 날씨가 맑았기 때문에,
and there would be moonlight,
그리고 달빛도 있을 것이기 때문에,
she determined to make her way on foot,
그녀는 걸어서 가기로 결정했다,
and to start at once,
그리고 즉시 출발하기로 결정했다,
that she might reach home the next day.
그녀가 그 다음 날 집에 도착할 수 있도록
The sun had set,
해가 졌다,
and the evening bells sounded through the air from the tower of the village church,
저녁 종소리가 그 마을 교회의 탑에서 공기를 뚫고 들렸다,
but to her it was not the bells,
그러나 그녀에게 그 소리는 종 소리가 아니었다,
but the cry of the frogs in the marshes.
단지 늪지대의 개구리들의 외침일 뿐이었다.
Then they ceased,
그때 그 소리가 멈췄다.
and all around became still;
주변 모두가 고요해졌다;
not a bird could be heard,
새 한 마리(의 소리)도 들릴 수 없었다,
they were all at rest,
그들은 모두 잠자고 있었다,
even the owl had not left her hiding place;
심지어 올빼미 조차 그녀의 은신처를 떠났다;
deep silence reigned on the margin of the wood by the sea-shore.
깊은 침묵이 해변가의 나무가에서 널리 퍼졌다.
As Anne Lisbeth walked on
앤 리즈베쓰가 계속 걸었을 때
she could hear her own footsteps in the sands;
그녀는 모래속에서 자신의 발자국 소리를 들을 수 있었다;
even the waves of the sea were at rest,
심지어 바다의 파도도 쉬고 있었다,
and all in the deep waters had sunk into silence.
그리고 깊은 물속의 모든 것들이 침묵 속에 빠졌다.
There was quiet among the dead and the living in the deep sea.
깊은 바다속의 죽은 것들과 살아 있는 것들 사이에서 정적이 있었다.
Anne Lisbeth walked on,
앤 리즈베쓰는 계속 걸었다,
thinking of nothing at all,
전혀 어떤 것도 생각하지 않으면서,
as people say,
사람들이 말하는 것처럼,
or rather her thoughts wandered,
또는 오히려 그녀의 생각들이 돌아다니는 것처럼,
but not away from her,
하지만 그녀로부터 떨어지지 않으면서,
for thought is never absent from us,
왜냐하면 생각은 결코 우리 없이 존재하지 않고,
it only slumbers.
생각은 단지 잠을 잘 뿐이니깐.
Many thoughts that have lain dormant
잠자는 많은 생각들이
are roused at the proper time,
적절한 때에 깨워지고,
and begin to stir in the mind and the heart,
정신과 마음속에서 휘젓기 시작한다.
and seem even to come upon us from above.
그리고 심지어 위에서 부터 우리에게 우연히 떠오르는 것 같다.
It is written,
쓰여 있다
that a good deed bears a blessing for its fruit;
선행은 그 열매로 축복을 맺는다;
and it is also written,
그리고 또한 쓰여 있다,
that the wages of sin is death.
죄의 값은 사망이니라.
Much has been said and much written
많은 것이 말해졌고 많이 써 졌다.
which we pass over or know nothing of.
우리가 간과하거나 알지 못하는 (많은 것)
A light arises within us,
한 빛이 우리의 마음속에서 나타난다,
and then forgotten things make themselves remembered;
그런 다음 잊혀진 것들이 스스로 기억되게 만든다;
and thus it was with Anne Lisbeth.
그리하여 그것이 앤 리즈베쓰와 함께 있었다.
The germ of every vice and every virtue lies in our heart, in yours and in mine;
모든 악과 모든 선의 기원은 우리의 마음, 너의 마음, 그리고 나의 마음속에 있다;
they lie like little grains of seed,
그것들은 씨의 낟알들처럼 위치해 있다,
till a ray of sunshine, or the touch of an evil hand, or you turn the corner to the right or to the left,
한 줄기의 햇빛, 또는 사악한 손길, 또는 당신이 모퉁이를 오른쪽이나 왼쪽으로 돌 때까지,
and the decision is made.
그리고 그 결정이 이루어질 때까지 (위치해 있다.)
The little seed is stirred,
그 작은 씨앗은 뒤섞인다,
it swells and shoots up,
그것은 팽창하고 높이 치솟는다,
and pours its sap into your blood,
그리고 그 수액을 너의 피 속으로 퍼붓는다,
directing your course either for good or evil.
좋든 나쁘든 너의 방향을 지시하면서 (퍼붓는다)
Troublesome thoughts often exist in the mind,
성가신 생각들은 자주 마음속에 존재한다,
fermenting there,
거기서 발효하면서,
which are not realized by us
그 생각들은 우리에 의해 깨달아 진다.
while the senses are as it were slumbering;
그 감각들이 자고 있었던 처럼 존재하면서;
but still they are there.
그러나 여전히 그것들은 거기에 있다.
Anne Lisbeth walked on thus with her senses half asleep,
앤 리즈베쓰는 그녀의 감각들이 반은 잠든 상태로 이렇게 계속 걸었다.
but the thoughts were fermenting within her.
하지만 그 생각들은 그녀의 마음속에서 발효하고 있었다.
From one Shrove Tuesday to another,
어느 사순절에서 부터 또 다른 사순절까지,
much may occur to weigh down the heart;
마음을 내리 누르는 많은 것이 떠오를지도 모른다;
it is the reckoning of a whole year;
그것은 꼬박 1년의 계산이다;
much may be forgotten,
많은 것이 잊혀 질지도 모른다,
sins against heaven in word and thought, sins against our neighbor, and against our own conscience.
말이나 생각에서 신에 대한 죄, 우리의 이웃들에 대한 죄, 그리고 우리 자신의 양심에 대한 죄 (와 같은 많은 것이)
We are scarcely aware of their existence;
우리는 거의 그것들의 존재에 알지 못한다;
and Anne Lisbeth did not think of any of her errors.
그리고 앤 리즈베쓰도 그녀의 잘못들 중 어떤 것에 대해서도 생각하지 않았다.
She had committed no crime against the law of the land;
그녀는 국법을 범하는 어떤 범죄도 저지르지 않았었다;
she was an honorable person, in a good position--that she knew.
그녀는 자신이 알기에 좋은 위치에 있는 고결한 사람이었다.
She continued her walk along by the margin of the sea.
그녀는 바닷가를 따라서 그녀의 걸음을 계속했다.
What was it she saw lying there?
그녀가 거기에 놓여 있는 것을 본 것은 무엇일까?
An old hat; a man's hat.
낡은 모자; 한 남자의 모자
Now when might that have been washed overboard?
지금 그것은 언제 배 밖으로 밀려 왔을까?
She drew nearer,
그녀는 더 다가갔다,
she stopped to look at the hat;
그녀는 그 모자를 보기 위해서 멈췄다;
"Ha!  what was lying yonder?" She shuddered;
"하! 무엇이 저쪽에 놓여 있을까?" 그녀는 벌벌 떨었다;
yet it was nothing save a heap of grass and tangled seaweed flung across a long stone,
그러나 그것은 긴 돌의 도처에 내던져진 풀과 헝클어진 해초 더미를 제외하고는 아무것도 아니었다.
but it looked like a corpse.
하지만 그것은 시체처럼 보였다.
Only tangled grass,
단지 헝클어진 풀일 뿐이다,
and yet she was frightened at it.
그러나 그녀는 그것에 겁먹었다.
As she turned to walk away,
그녀가 걸어가려고 돌아설 때,
much came into her mind
많은 것이 그녀의 마음속에 들어왔다.
that she had heard in her childhood:
그녀가 어리시절에 들었었던 (많은 것):
old superstitions of spectres by the sea-shore;
(즉) 해변가의 유령들의 옛날 미신들;
of the ghosts of drowned but unburied people,
익사했지만 묻히지 않은 사람들의 유령의 (미신들),
whose corpses had been washed up on the desolate beach.
그 유령의 시체들은 황량한 해변위에 밀어 올려져왔었다 라는 (미신들)
The body, she knew, could do no harm to any one,
그녀는 알았다, 그 시체는 누구에게도 해를 끼칠 수 없었다는 것을,
but the spirit could pursue the lonely wanderer,
그러나 영혼은 외로운 방랑자를 따라 다닐 수 있다는 것을,
attach itself to him,
그에게(방랑자) 붙을 수 있다는 것을,
and demand to be carried to the churchyard,
그래서 교회에 속한 묘지로 운반 될 것을 요구한다는 것을,
that it might rest in consecrated ground.
신성한 땅에서 편히 쉴 지도 모른다는 것을, (알았다.)
"Hold fast!  hold fast!" the spectre would cry;
"꽉 잡아! 꽉 잡아!" 그 유령이 외칠 것이다;
and as Anne Lisbeth murmured these words to herself,
그리고 앤 리즈베쓰가 이러한 말들을 혼자서 중얼거릴 때,
the whole of her dream was suddenly recalled to her memory,
그녀의 꿈의 전부가 갑자기 기억으로 되살아 났다,
when the mother had clung to her,
그리고 그때 그 엄마가 그녀에게 달라 붙었고,
and uttered these words,
이러한 말들을 했지,
when, amid the crashing of worlds, her sleeve had been torn,
그리고 그때, 세상이 한창 붕괴 될 때, 그녀의 소매는 찢어 졌었지,
and she had slipped from the grasp of her child,
그리고 그녀는 그녀의 아이의 손이 닿는 곳에서 미끄러 졌었지,
who wanted to hold her up in that terrible hour.
그리고 그 아이는 그 끔찍한 시간 동안 그녀를 위로 올리기를 원했지.
Her child, her own child,
그녀의 아이, 그녀 자신의 아이,
which she had never loved, lay now buried in the sea,
그녀가 결코 사랑하지도 않았고, 지금 바닷속에 묻힌,
and might rise up, like a spectre, from the waters,
그리고 바다에서 유령처럼 떠올라서,
and cry, "Hold fast; carry me to consecrated ground!"
"꽉 잡아; 나를 신성한 땅으로 옮겨줘!"라고 외칠지도 모른다.
As these thoughts passed through her mind,
이러한 생각들이 그녀의 마음을 통과하고 있을 때,
fear gave speed to her feet,
두려움이 그녀의 발에 속도를 더 했다,(= 두려워서 더 빨리 걸었다.)
so that she walked faster and faster.
그래서 그녀는 점점 더 빨리 걸었다.
Fear came upon her
두려움이 그녀에게 다가왔다.
as if a cold, clammy hand had been laid upon her heart,
마치 춥고 냉습한 손이 그녀의 심장에 놓여진 것처럼,
so that she almost fainted.
그래서 그녀가 거의 기절할 것처럼
As she looked across the sea,
그녀가 바다를 너머 봤을 때,
all there grew darker;
거기의 모든 것이 더 어두워졌다;
a heavy mist came rolling onwards,
짙은 안개가 전진하며 굽이쳐 왔다,
and clung to bush and tree,
그리고 관목과 나무에 붙었다,
distorting them into fantastic shapes.
그것들을 왜곡시켜서 환상적인 모습으로 만들면서 (붙었다.)
She turned and glanced at the moon,
그녀는 돌아서서 달을 흘긋 봤다,
which had risen behind her.
그 달은 그녀의 뒤에 떠 있었다.
It looked like a pale, rayless surface,
그것은 창백한 빛이 없는 표면처럼 보였다,
and a deadly weight seemed to hang upon her limbs.
그리고 심한 무게가 그녀의 사지에 매달린 것 같았다.
"Hold," thought she;
"멈춰," 그녀가 생각했다;
and then she turned round a second time
그리고 그때 그녀는 다시 돌아섰다.
to look at the moon.
달을 보기 위해서
A white face appeared quite close to her,
하얀 얼굴이 상당히 그녀와 가까이 있는 것 처럼 보였다.
with a mist, hanging like a garment from its shoulders.
그 어깨에 옷처럼 걸려 있는 안개와 함께 (하얀 얼굴이...)
"Stop!  carry me to consecrated earth," sounded in her ears, in strange, hollow tones.
"멈춰! 나를 신성한 땅으로 데려가," 그녀의 귓속에서 들렸다, 이상하고 공허한 어조로
The sound did not come from frogs or ravens;
그 소리는 개구리나 갈까마귀에게 나오지 않았다;
she saw no sign of such creatures.
그녀는 그러한 생물의 자취를 보지 못했다.
"A grave! dig me a grave!" was repeated quite loud.
"무덤! 나에게 무덤을 파 줘!" 상당히 크게 반복되었다.
Yes, it was indeed the spectre of her child.
그래, 그것은 정말 그녀의 아이의 유령이었다.
The child that lay beneath the ocean,
바다 아래서 누워 있는 그 아이,
and whose spirit could have no rest
그리고 그 아이의 영혼은 쉴 수 없다.
until it was carried to the churchyard,
그것이 교회에 속한 묘지에 옮겨질 때까지
and until a grave had been dug for it in consecrated ground.
그리고 무덤이 신성한 땅에서 파질 때까지
She would go there at once,
그녀는 당장 거기게 가려고 했다,
and there she would dig.
그리고 거기서 그녀는 파려고 했다.
She turned in the direction of the church,
그녀는 교회의 방향으로 돌아섰다,
and the weight on her heart seemed to grow lighter,
그리고 그녀 심장의 무게가 더 가벼워 지는 것 같았다,
and even to vanish altogether;
심지어 완전히 사라지는 것 같았다;
but when she turned to go home by the shortest way,
그러나 그녀가 제일의 지름길로 집으로 가려고 돌아섰을 때,
it returned.
그것(=심장의 무게)이 돌아왔다.
"Stop!  stop!" and the words came quite clear,
"멈춰! 멈춰!" 그리고 그 말은 상당히 분명해졌다,
though they were like the croak of a frog, or the wail of a bird.
비록 그 말들이 개구리의 개굴개굴 우는 소리 또는 새의 울부짖는 소리와 같을지라도 (분명해 졌다.)
"A grave!  dig me a grave!"
"무덤! 나에게 무덤을 파 줘!"
The mist was cold and damp,
안개는 춥고 축축했다,
her hands and face were moist and clammy with horror,
그녀의 손과 얼굴은 공포에 질려서 축축하고 차고 끈적끈적했다.
a heavy weight again seized her and clung to her,
무거운 무게가 다시 그녀를 잡고 그녀에게 달라 붙었다,
her mind became clear for thoughts that had never before been there.
그녀의 마음은 예전에는 결코 (생각들이) 거기에 있지 않았을 생각들로 분명해졌다.
In these northern regions,
이러한 북부 지역에서,
a beech-wood often buds in a single night and appears in the morning sunlight in its full glory of youthful green.
너도 밤나무가 자주 단 하룻 밤만에 자라서 젊은 청춘의 벅찬 영광속에서 아침의 햇빛 속에서 나타난다.
So, in a single instant, can the consciousness of the sin
그렇게, 눈깜짝할 사이에, 죄의식이
that has been committed in thoughts, words, and actions of our past life,
우리의 과거 생활의 생각, 말, 그리고 행동들에서 저질러진 (죄의식이)
be unfolded to us.
우리에게 펼쳐질 수 있다.
When once the conscience is awakened,
한번 그 의식이 불러 일으켜질 때,
it springs up in the heart spontaneously,
그것은 자연스럽게 마음에서 떠오르다,
and God awakens the conscience
그리고 신은 그 의식(=양심)을 깨운다.
when we least expect it.
우리가 그것을 가장 적게 예상할 때
Then we can find no excuse for ourselves;
그러면 우리는 우리 자신을 위한 어떤 변명도 찾을 수 없다;
the deed is there and bears witness against us.
그 행위는 거기에 있고 우리에게 불리한 증언을 제공한다.
The thoughts seem to become words,
그 생각들이 말이 되는 것 같다.
and to sound far out into the world.
(그 생각들이) 세상속으로 멀리 나가는 것 처럼 들리는 것 같다.
We are horrified at the thought of what we have carried within us,
우리는 우리가 마음속에 지닌 것에 대해 생각할 때 겁에 질린다,
and at the consciousness that we have not overcome the evil
그리고 우리가 악을 극복하지 못했다라는 의식에 (겁먹는다.)
which has its origin in thoughtlessness and pride.
그 악은 무관심과 자만에서 시작한다.
The heart conceals within itself the vices as well as the virtues,
마음은 그 안에 선 뿐만 아니라 악도 숨긴다,
and they grow in the shallowest ground.
그리고 그들은 가장 얕은 바닥에서 자란다.
Anne Lisbeth now experienced in thought
앤 리즈베쓰는 지금 생각에 잠겨 경험했다.
what we have clothed in words.
우리가 언어로 표현한 것을 (경험했다.)
She was overpowered by them,
그녀는 그것들에 의해서 압도되었다,
and sank down and crept along for some distance on the ground.
그리고 쓰러졌고 어느 정도의 거리를 땅에서 기었다.
"A grave!  dig me a grave!" sounded again in her ears,
"무덤을! 나아게 무덤을 파 줘!" 다시 그녀의 귓 속에 들렸다,
and she would have gladly buried herself,
그리고 그녀는 기쁘게 자신을 파묻었을 것이다,
if in the grave she could have found forgetfulness of her actions.
만약 무덤속에서 그녀가 자신의 행위를 잊을 방법을 찾을 수만 있다면
It was the first hour of her awakening, full of anguish and horror.
그것이 고통과 공포로 가득찬 자각의 첫 시간이었다.
Superstition made her alternately shudder with cold or burn with the heat of fever.
미신(=공포) 그녀가 번갈아서 추위에 떨고 열의 뜨거움에 불타게 만들었다.
Many things, of which she had feared even to speak, came into her mind.
많은 것들, 그 중에서 그녀는 심지어 말하기도 두려워 했었던 것들이 마음에 떠올랐다.
Silently, as the cloud-shadows in the moonshine,
조용히, 달빗 속의 구름 그림자들처럼,
a spectral apparition flitted by her;
어떤 유령의 환영이 그녀를 지나갔다;
she had heard of it before.
그녀는 예전에 그것에 대해 들은 적이 있었다.
Close by her galloped four snorting steeds,
가까운 곳에 그녀의 질주한 4마리의 콧김을 뿜는 말들
with fire flashing from their eyes and nostrils.
그들의 눈과 콧구멍에서 불이 번쩍거리면서
They dragged a burning coach,
그들은 불타는 마차를 끌고 있다,
and within it sat the wicked lord of the manor,
그리고 그 안에 사악한 장원 영주가 앉았다,
who had ruled there a hundred years before.
그리고 그 장원 영주는 100년 전에 거기를 지배했었다.
The legend says that every night, at twelve o'clock, he drove into his castleyard and out again.
그 전설은 매일 밤마다 12시에, 그가 성뜰로 몰아서 왔다가 다시 나갔다고 한다.
He was not as pale as dead men are,
그는 죽은 사람들처럼 창백하지는 않았다,
but black as a coal.
하지만 석탄처럼 검었다.
He nodded, and pointed to Anne Lisbeth,
그는 고개를 끄덕였고, 앤 리즈베쓰를 가리켰다,
crying out,
외치면서,
"Hold fast!  hold fast!
"꽉 잡아! 곽 잡아!
and then you may ride again in a nobleman's carriage, and forget your child."
그러면 너는 다시 귀족의 마차에 타서 너의 아이를 잊을 지도 몰라."
She gathered herself up, and hastened to the churchyard;
그녀는 자신을 모으고, 서둘러서 교회 묘지로 갔다;
but black crosses and black ravens danced before her eyes,
그러나 검은 십자가와 검은 갈까마귀들이 그녀의 눈 앞에서 춤을 췄다,
and she could not distinguish one from the other.
그리고 그녀는 하나를 다른 하나와 구별 할 수 없었다.
The ravens croaked as the raven had done which she saw in the daytime,
그녀가 낮에 본 갈까마귀들이 그랬던 것처럼 그 갈까마귀들도 까악까악 울었다.
but now she understood what they said.
그러나 지금 그녀는 그들이 말하는 것을 이해했다.
"I am the raven-mother; I am the raven-mother,"
"나는 갈까마귀 엄마다; 나는 갈까마귀 엄마다,"
each raven croaked,
각 갈까마귀가 까악까악 울었다,
and Anne Lisbeth felt
그리고 앤 리즈베쓰는 느꼈다.
that the name also applied to her;
그 이름은 또한 그녀에게 적용된다는 것을;
and she fancied
그리고 그녀는 상상했다.
she should be transformed into a black bird,
그녀가 검은 새로 바뀌어야만 한다고
and have to cry as they cried,
그리고 그들이 우는 것처럼 울어야만 한다고
if she did not dig the grave.
만약에 그녀가 무덤을 파지 않는다면.
And she threw herself upon the earth,
그리고 그녀는 땅에 몸을 던졌다,
and with her hands dug a grave in the hard ground,
그리고 그녀의 손으로 단단한 땅에 무덤을 팠다,
so that the blood ran from her fingers.
그래서 피가 그녀의 손가락에서 흘렀다.
"A grave!  dig me a grave!" still sounded in her ears;
"무덤을! 나에게 무덤을 파 줘!" 여전히 그녀의 귓속에서 들렸다;
she was fearful
그녀는 두려웠다.
that the cock might crow,
수탉이 울까봐,
and the first red streak appear in the east,
그리고 첫번째 붉은 줄(태양의)이 동쪽에서 나타날까봐,
before she had finished her work;
그녀가 자신의 일을 끝내기도 전에;
and then she would be lost.
그러면(태양이 나타나면) 그녀는 가망이 없을 것이다.
And the cock crowed,
그리고 수탉이 울었다,
and the day dawned in the east,
그리고 날이 동쪽에서 밝아졌다,
and the grave was only half dug.
그리고 그 무덤은 절반이 파졌다.
An icy hand passed over her head and face, and down towards her heart.
얼음같은 손이 그녀의 머리와 얼굴을 지나 그녀의 심장으로 내려갔다.
"Only half a grave," a voice wailed, and fled away.
"단지 절반의 무덤," 한 목소리가 울다고 사라졌다.
Yes, it fled away over the sea;
그래, 그것은 바다로 사라졌다;
it was the ocean spectre;
그것은 바다의 유령이었다;
and, exhausted and overpowered,
그리고, 지치고 압도되어서,
Anne Lisbeth sunk to the ground,
앤 리즈베쓰는 땅에 쓰러졌다,
and her senses left her.
그리고 그녀의 감각이 그녀를 떠났다.
It was a bright day when she came to herself, and two men were raising her up;
그녀가 제정신이 들고, 두 명의 남자가 그녀를 일으켜 세우고 있을 때, 밝은 낮이었다;
but she was not lying in the churchyard, but on the sea-shore,
그러나 그녀는 교회 묘지가 아니라 해변에 누워 있었다,
where she had dug a deep hole in the sand,
그리고 그곳에서 그녀는 모래에 깊은 구멍을 팠었다,
and cut her hand with a piece of broken glass,
그리고 깨진 유리 조각에 손을 베었다,
whose sharp stern was stuck in a little block of painted wood.
그 유리의 날카로운 뒷부분은 색칠된 작은 나뭇조각에 붙어 있었다.
Anne Lisbeth was in a fever.
앤 리즈베쓰는 열광했다.
Conscience had roused the memories of superstitions,
의식이 미신(=공포)의 기억을 깨웠다,
and had so acted upon her mind,
그리고 너무나 그녀의 마음을 따라 행동해서,
that she fancied
그녀는 상상했다.
she had only half a soul,
그녀는 단지 절반의 영혼만을 가졌다고,
and that her child had taken the other half down into the sea.
그리고 그녀의 아이가 나머지 절반을 바닷속으로 가져가 버렸다고 (상상했다.)
Never would she be able to cling to the mercy of Heaven
결코 그녀는 신의 자비에 매달릴 수 없을 것이다.
till she had recovered this other half
그녀가 이 다른 절반을 되찾을 때까지는
which was now held fast in the deep water.
깊은 바다에 꽉 잡혀 있는 (절반을)
Anne Lisbeth returned to her home,
앤 리즈베쓰는 그녀의 집으로 돌아왔다,
but she was no longer the woman she had been.
하지만 그녀는 더이상 이전의 여성이 아니었다.
Her thoughts were like a confused, tangled skein;
그녀의 생각들은 혼란스러운 헝클어진 실타래 같았다;
only one thread, only one thought was clear to her,
단지 하나의 실, 즉 단지 하나의 생각이 그녀에게 분명했다,
namely that she must carry the spectre of the sea-shore to the churchyard,
즉, 그녀가 해변의 유령을 교회 묘지로 옮겨야만 한다는 (생각)
and dig a grave for him there;
그리고 거기에 그를 위해서 무덤을 파야 한다는 (생각)
that by so doing she might win back her soul.
그렇게 함으로써 그녀는 자신의 영혼을 되찾을지도 모른다는 (생각)
Many a night she was missed from her home,
많은 밤, 그녀는 집에 닿지 못했다,
and was always found on the sea-shore waiting for the spectre.
그리고 항상 그 유령을 기다리면서 해변에서 발견되었다.
In this way a whole year passed;
이런식으로 1년이 지났다;
and then one night she vanished again,
그러던 어느 날 밤에 그녀는 다시 사라졌다,
and was not to be found.
그리고 발견될 수 없었다.
The whole of the next day was spent in a useless search after her.
그 다음 날 전부가 쓸모없이 그녀를 찾아 다니는 데 사용되었다.
Towards evening, when the clerk entered the church to toll the vesper bell,
저녁 무렵에, 교회 목사가 저녁기도의 종을 치기 위해서 교회에 들어갔을 때,
he saw by the altar Anne Lisbeth,
그는 제단 옆에서 앤 리즈베쓰를 봤다,
who had spent the whole day there.
그녀는 하루 종일 거기에서 보냈었다.
Her powers of body were almost exhausted,
그녀의 신체의 힘이 거의 소진되었다,
but her eyes flashed brightly,
그러나 그녀의 눈은 밝게 빛났다,
and on her cheeks was a rosy flush.
그리고 그녀의 뺨에 장밋빛 홍조가 있었다.
The last rays of the setting sun shone upon her,
마지막으로 지는 태양 광선이 그녀에게 비추었다,
and gleamed over the altar upon the shining clasps of the Bible,
그리고 제단 위에 있는 성경의 빛나는 걸쇠들에 번쩍였다.
which lay open at the words of the prophet Joel,
그 성경은 예언자 요엘의 말씀에 펼쳐졌다,
"Rend your hearts and not your garments, and turn unto the Lord."
"너의 옷이 아니라 너의 심장을 찢어라, 그리고 신에게로 보내라."
"That was just a chance," people said;
"그것은 단지 우연이야," 사람들이 말했다;
but do things happen by chance?
하지만 우연히 일들이 일어나나?
In the face of Anne Lisbeth, lighted up by the evening sun,
앤 리즈베쓰의 얼굴에, 석양에 의해서 밝아진
could be seen peace and rest.
평화와 안식이 보일 수 있었다.
She said she was happy now,
그녀는 지금 행복하다고 말했다,
for she had conquered.
왜냐하면 그녀가 극복했으니깐,
The spectre of the shore, her own child, had come to her the night before,
해변의 유령, 즉 그녀 자신의 아이는 그 전날밤에 그녀에게 와서,
and had said to her,
그녀에게 말했었다,
"Thou hast dug me only half a grave:
"당신은 저에게 절반의 무덤을 파줬군요:
but thou hast now, for a year and a day, buried me altogether in thy heart,
하지만 당신은 지금 1년 하루 동안, 저를 완전히 당신의 심장에 묻었군요,
and it is there a mother can best hide her child!"
그리고 엄마가 자신의 아이를 가장 잘 숨길 수 있는 곳은 바로 거기(=심장)입니다!"
And then he gave her back her lost soul,
그런 다음 그는 그녀의 잃어버린 영혼을 돌려주었다.
and brought her into the church.
그리고 그녀를 교회로 데려갔다.
"Now I am in the house of God," she said,
"이제 나는 신의 집에 왔다," 그녀가 말했다,
"and in that house we are happy."
"그리고 그 집에서 우리는 행복하다."
When the sun set,
태양이 졌을 때,
Anne Lisbeth's soul had risen to that region
앤 리즈베쓰의 영혼은 그 지역으로 올라갔어요.
where there is no more pain;
더 이상의 고통이 없는 (지역);
and Anne Lisbeth's troubles were at an end.
그리고 앤 리즈베쓰의 고통은 끝났습니다.

수요일, 12월 16, 2015

BY THE ALMSHOUSE WINDOW

http://www.gutenberg.org/


BY THE ALMSHOUSE WINDOW
사설 구빈원의 창가에서

Near the grass-covered rampart
잔디로 덮인 성벽근처에
which encircles Copenhagen
코펜하겐을 둘러싸는 (성벽)
lies a great red house. 
큰 붉은 집이 있다.
Balsams and other flowers greet us
봉선화와 다른 꽃들이 우리를 맞이한다.
from the long rows of windows in the house,
그 집의 긴 줄의 창문에서 부터
whose interior is sufficiently poverty-stricken;
그 집의 인테리어는 충분히 빈곤에 사로잡혀 있다;
and poor and old are the people
그리고 그 사람들은 가난하고 늙었다.
who inhabit it.
거기에 거주하는 (사람들)
The building is the Warton Almshouse.
그 건물은 와튼 사설 구빈원이다.
Look!
봐라!
at the window
창가에
there leans an old maid.
노처녀가 기대어 있다.
She plucks the withered leaf from the balsam,
그녀는 봉선화에서 시든 잎을 잡아뜯는다.
and looks at the grass-covered rampart,
그리고 잔디로 덮인 성벽을 본다.
on which many children are playing. 
성벽 위에서 많은 아이들이 놀고 있다.
What is the old maid thinking of? 
그 노처녀는 무엇을 생각하고 있을까?
A whole life drama is unfolding itself
온전한 삶의 드라마가 전개되고 있다
before her inward gaze.
그녀의 마음속 응시앞에서
"The poor little children,
불쌍한 어린 아이들,
how happy they are
그들은 얼마나 행복할까
--how merrily they play and romp together! 
그들은 얼마나 즐겁게 놀고 함께 뛰어놀까!
What red cheeks and what angels' eyes!
얼마나 붉은 뺨과 천사들의 눈인가!
but they have no shoes nor stockings. 
그러나 그들은 신발도 스타킹도 없다.
They dance on the green rampart,
그들은 푸른 성벽위에서 춤춘다,
just on the place
단지 그 장소에서
where, according to the old story, the ground always sank in,
옛날 이야기에 의하면, 땅이 항상 가라앉는 (장소)
and where a sportive, frolicsome child had been lured
그리고 놀기 좋아하며, 까불며 뛰노는 아이가 유혹되어져 왔던 (장소)
by means of flowers, toys and sweetmeats
꽃, 장난감, 그리고 사탕과자에 의해서
into an open grave
열린(=야외의) 무덤 속으로 (유혹되는)
ready dug for it,
그 무덤을 위해서 미리 파헤쳐진
and which was afterwards closed over the child;
그리고 그 무덤은 나중에 그 아이 위로 닫혀진다;
and from that moment,
그리고 그 순간부터,
the old story says,
옛 이야기가 말하길,
the ground gave way no longer,
그 땅은 더 이상 무너지지 않는다,
the mound remained firm and fast,
그 흙무더기는 단단하고 고정된 상태를 유지했다,
and was quickly covered with the green turf.
그리고 빨리 녹색의 잔디밭으로 덮였다.
The little people
그 어린 사람들은
who now play on that spot
지금 그 장소에서 노는 (사람들)
know nothing of the old tale,
그 옛날 이야기를 전혀 알지 못한다,
else would they fancy
그렇지 않으면 그들은 상상할 것이다.
they heard a child crying deep below the earth,
그들이 한 아이가 땅 아래 깊은 곳에서 울고 있는 것을 들었다고
and the dewdrops on each blade of grass would be to them tears of woe. 
그리고 잔디의 각 잎사귀에 있는 이슬 방울들이 그들에게는 비애의 눈물일 것이라고
Nor do they know anything of the Danish King
그들은 또한 덴마크의 왕에 대해서도 알지 못한다.
who here, in the face of the coming foe, took an oath
다가오는 적의 정면에서, 여기서 맹세를 한 (덴마크의 왕)
before all his trembling courtiers
모든 그의 떨리는 조신들 앞에서
that he would hold out with the citizens of his capital,
그가 그의 수도의 시민들과 함께 최후까지 저항을 계속할 것이라고
and die here in his nest;
그리고 여기 그의 보금자리에서 죽은 (덴마크의 왕);
they know nothing of the men
그들은 부하들에 대해서 알지 못한다.
who have fought here,
여기서 싸워온,
or of the women
또는 여성들(에 대해서 알지 못한다.)
who from here have drenched with boiling water the enemy,
여기에서 부터 끓는 물로 적에게 흠뻑 적셔온 (여성들)
clad in white,
하얀 옷을 입은, (여성들)
and (a)biding in the snow
그리고 눈 속에서 머물면서
to surprise the city.
전 시민을 놀라게 한
"No!
안돼!
the poor little ones are playing with light, childish spirits. 
그 불쌍한 어린 것들은 밝은, 어린이 같은 마음을 가지고 놀고 있다.
Play on, play on,
계속해서 놀아라,
thou little maiden! 
너희 어린 소녀여!
Soon the years will come--yes, those glorious years. 
곧 그 시대가 올 것이다. -- 그래, 그 영광스러운 시대가
The priestly hands have been laid on the candidates for confirmation;
성직자의 손길이 견진 성사를 위한 후보자들에게 놓여져 왔다;
hand in hand they walk on the green rampart. 
손을 맞잡고 그들은 녹색의 성벽 위를 걷는다.
Thou hast a white frock on;
너는 하얀 성직자 복을 입고 이다;
it has cost thy mother much labor,
그것은 너의 엄마에게 많은 노동을 치르게 해 왔다,
and yet it is only cut down for thee out of an old larger dress! 
그리고 아직도 그것은(=성직자 복) 낡은 더 큰 옷에서부터 너를 위해서 단지 줄여진 것이다!
You will also wear a red shawl;
너는 또한 붉은 숄을 걸칠 것이다;
and what if it hang too far down? 
그 숄이 지나치게 아래로 늘어지면 어쩌나?
People will only see how large, how very large it is.
사람들은 얼마나 큰 지, 그것이 얼마나 매우 큰 지만을 볼 것이다.
You are thinking of your dress,
너는 너의 옷에 대해 생각할 거야,
and of the Giver of all good
그리고 모든 좋은 것을 준 사람에 대해서 (생각할 거야.)
--so glorious is it to wander on the green rampart!
푸른 성벽위를 걸어다니는 것은 얼마나 영광스러운가!
"And the years roll by;
"그리고 그 세월은 지나간다;
they have no lack of dark days,
그들은 우울한 시절이 많다,
but you have your cheerful young spirit,
그러나 너는 너의 명랑한 젊은 정신을 가지고 있다,
and you have gained a friend
그리고 너는 친구를 얻었다
--you know not how. 
-- 너는 방법을 모른다.
You met, oh, how often! 
너는 만났다, 오, 얼마나 자주!
You walk together on the rampart in the fresh spring,
너는 함께 신선한 봄에 성벽위를 걷는다,
on the high days and holidays,
교회의 축제일과 휴일마다
when all the world come out
그때 모든 세상 사람들이 나온다.
to walk upon the ramparts,
성벽위를 걷기 위해서,
and all the bells of the church steeples seem to be singing a song of praise for the coming spring.
그리고 교회의 뾰족탑들의 모든 종은 다가오는 봄을 찬양하는 노래를 할 것같다.
"Scarcely have the violets come forth,
"제비꽃은 거의 나오지 않았다,
but there on the rampart,
하지만 성벽이 있다,
just opposite the beautiful Castle of Rosenberg,
단지 아름다운 로젠버그 성의 맞은 편에,
there is a tree
한 나무가 있다.
bright with the first green buds.
첫 파란 싹으로 빛나는
Every year this tree sends forth fresh green shoots.
매 년마다 이 나무는 신선한 파란 싹을 낸다.
Alas!
아아!
It is not so with the human heart!
그것은 인간의 마음이 아니다!
Dark mists, more in number than those that cover the northern skies, cloud the human heart.
어두운 안개가, 북쪽 하늘을 덮고 있는 안개보다도 더 많은 수의 (어두운 안개가), 인간의 마음을 흐리게 한다.
Poor child  thy friend's bridal chamber is a black coffin,
불쌍한 아이여 그대의 친구의 신방은 검은 관이다,
and thou becomest an old maid.
그리고 그대는 노처녀가 된다.
From the almshouse window, behind the balsams,
사설 구빈원 창가에서, 봉선화 뒤에서,
thou shalt look on the merry children at play,
그대는 놀고 있는 유쾌한 아이들을 관찰할 것이다,
and shalt see thine own history renewed."
그리고 네 자신의 과거가 재개되는 것을 볼 것이다."
And that is the life drama
그리고 그것이 인생 이야기이다.
that passes before the old maid
그 노처녀 앞에서 지나간
while she looks out upon the rampart, the green, sunny rampart,
그녀가 성벽, 푸르고 햇빛 밝은 성벽을 향하는 동안
where the children, with their red cheeks and bare shoeless feet, are rejoicing merrily,
거기서 붉은 뺨을 하고 살을 드러낸 구두가 없는 발을 가진 그 아이들은 즐겁게 기뻐하고 있다,
like the other free little birds.
다른 자유로운 작은 새들처럼

화요일, 12월 15, 2015

The Angel

http://www.gutenberg.org/


THE ANGEL
천사

"Whenever a good child dies,
"좋은 아이가 죽을때마다,
an angel of God comes down from heaven,
신의 천사가 천국에서 내려온다,
takes the dead child in his arms,
그 죽은 아이를 팔로 안아 데려간다,
spreads out his great white wings,
그의 큰 흰 날개를 편다,
and flies with him over all the places
그리고 모든 곳에 그와 함께 날아간다.
which the child had loved during his life. 
그 아이가 살아 있는 동안에 사랑했었던 (모든 곳을)
Then he gathers a large handful of flowers,
그런 다음 그는(=천사) 커다란 한 움큼의 꽃을 모은다,
which he carries up to the Almighty,
그리고 그는 전능하신 하느님에게 그것(꽃다발)을 전달한다.
that they may bloom more brightly in heaven than they do on earth.
그 꽃들은 지상에서 보다 천국에서 더 환하게 꽃이 필 지도 모르는, (그 꽃다발을)

And the Almighty presses the flowers to His heart,
그리고 전능하신 하느님은 그 꽃들을 자신의 심장에 꽉 껴안는다.
but He kisses the flower that pleases Him best,
하지만 그는 그를 가장 기쁘게 하는 꽃에게 키스를 한다.
and it receives a voice,
그리고 그것은(=꽃) 목소리를 받는다,
and is able to join the song of the chorus of bliss."
그리고 그것은 더 없는 기쁨의 합창의 노래에 참여할 수 있다."

These words were spoken by an angel of God,
이러한 말은 신의 천사에 의해서 전해졌다,
as he carried a dead child up to heaven,
그가 한 죽은 아이를 천국으로 데려갔을 때,
and the child listened as if in a dream.
그리고 그 아이는 마침 꿈속인것처럼 들었다.
Then they passed over well-known spots,
그런 다음 그들은 잘 알려진 장소를 지나갔다,
where the little one had often played,
그곳에서 어린 사람들이 자주 놀았었다,
and through beautiful gardens full of lovely flowers.
그리고 사랑스런 꽃들이 가득한 아름다운 정원들을 지나서
"Which of these shall we take with us to heaven to be transplanted there?" asked the angel.
"이것들 중에서 어떤 것을 우리는 천국으로 가져가서 거기에 이식할까?" 그 천사가 물었다.
Close by grew a slender, beautiful, rose-bush,
가까이에 가느다랗고 아름다운 장미나무가 자랐다,
but some wicked hand had broken the stem,
하지만 어떤 사악한 손이 그 줄기를 꺾었다,
and the half-opened rosebuds hung faded and withered on the trailing branches.
그리고 반쯤 열린 장미꽃 봉오리가 시들며 고객 숙이고 질질 끌리는 나뭇가지에서 시들어 죽었다.
"Poor rose-bush!" said the child,
"불쌍한 장미나무!" 그 아이가 말했다,
"let us take it with us to heaven,
"우리 그것을 천국으로 가져가요,
that it may bloom above in God's garden."
거기서 그것은 위에 신의 정원에서 꽃이 필 지도 몰라요."
The angel took up the rose-bush;
그 천사는 그 장미나무를 집어 올렸다;
then he kissed the child,
그런 다음 그는 그 아이에게 키스를 했다,
and the little one half opened his eyes.
그리고 그 어린 아이는 그의 눈을 반쯤 감았다.
The angel gathered also some beautiful flowers,
그 천사는 또한 몇몇의 아름다운 꽃들을 모았다,
as well as a few humble buttercups and heart's-ease.
몇몇의 허접한 미나리아제비와 야생의 팬지 뿐만 아니라
"Now we have flowers enough," said the child;
"이제 우리는 꽃을 충분히 모았어요," 그 아이가 말했다;
but the angel only nodded,
그러나 그 천사는 단지 고개를 끄덕였다.
he did not fly upward to heaven.
그는 천국으로 위쪽으로 날아가지 않았다.
It was night,
밤이었다,
and quite still in the great town.
그 큰 마을에서 상당히 조용했다.
Here they remained,
여기에 그들은 남아 있었다,
and the angel hovered over a small, narrow street,
그리고 그 천사는 작고 좁은 거리 위를 맴돌았다.
in which lay a large heap of straw, ashes, and sweepings
거리에 큰 더미의 짚, 재, 그리고 쓰레기들이 놓여 있었다.
from the houses of people who had removed.
(그것들을) 치웠었던 사람들의 집에서 나온
There lay fragments of plates, pieces of plaster, rags, old hats, and other rubbish not pleasant to
see.
접시의 조각들, 석고의 조각들, 넝마들, 낡은 모자들, 그리고 다른 보기에 유쾌하지 않은 쓰레기가 놓여 있었다.
Amidst all this confusion,
모든 이러한 혼란의 한복판에서,
the angel pointed to the pieces of a broken flower-pot,
천사는 깨진 화분의 조각들을 가리켰다,
and to a lump of earth which had fallen out of it.
그리고 화분에서 떨어진 흙의 덩어리를 (가리켰다)

The earth had been kept from falling to pieces by the roots of a withered field-flower,
땅은 시든 들꽃의 뿌리에 의해 떨어져서 조각나지 못했다,
which had been thrown amongst the rubbish.
그 시든 들꽃은 쓰레기 사이에 버려졌었다.
"We will take this with us," said the angel,
"우리는 이것을 가져갈거야," 천사가 말했다,
"I will tell you why as we fly along."
"나는 우리가 날아가면서 이유를 너에게 말할 것이다."
And as they flew the angel related the history.
그리고 그들이 날때 천사는 역사를 이야기했다.
"Down in that narrow lane, in a low cellar, lived a poor sick boy;
"저 좁은 골목길 아래에, 낮은 지하실에서, 한 불쌍하고 아픈 소년이 살았아;
he had been afflicted from his childhood,
그는 그의 어린시절부터 고통스러웠었다,
and even in his best days he could just manage to walk up and down the room on crutches once or
twice, but no more.
심지어 그의 한창때에도 그는 목다리를 짚고 한 번이나 두 번 방을 오르락 내리락 단지 간신히 걸어다닐 수 있었다, 하지만 더 이상 (할 수 없었다.)
During some days in summer,
여름에 며칠동안,
the sunbeams would lie on the floor of the cellar for about half an hour.
태양광선이 약 30분동안 지하실의 바닥에 놓이곤 했다.(비추곤 했다.)
In this spot the poor sick boy would sit warming himself in the sunshine,
이 자리에서 그 불쌍하고 아픈 소년은 햇빛에 자신을 따뜻하게 하면서 앉아 있곤 했다,
and watching the red blood through his delicate fingers
그리고 그의 가냘픈 손가락 사이의 붉은 피(=태양광선)를 지켜보면서 (앉아 있곤 했다)
as he held them before his face.
그가 그의 얼굴 앞에 있는 그것들을(=태양광선) 잡을 때
Then he would say he had been out,
그런 다음 그는 그가 외출했었다고 말하곤 했다,
yet he knew nothing of the green forest in its spring verdure,
하지만 그는 그 봄의 신록의 푸른 숲의 어떤 것도 알지 못했다,
till a neighbor's son brought him a green bough from a beech-tree.
한 이웃의 아들이 그에게 너도밤나무로부터 녹색의 큰 가지를 가져다 줄때까지
This he would place over his head,
이것을(=녹색의 큰 가지) 그는 그의 머리 위에 올려다 놓곤 했다,
and fancy that he was in the beech-wood while the sun shone,
그리고 그가 태양이 비출 때, 너도밤나무 숲에 있다고 상상하곤 했다,
and the birds carolled gayly.
그리고 새들이 흥겹게 지저귄다고 (상상하곤 했다.)
One spring day the neighbor's boy brought him some field-flowers,
어느 봄날에 그 이웃의 소년이 그에게 약간의 들꽃들을 가져왔다,
and among them was one to which the root still adhered.
그리고 그 들꽃들 사이에 뿌리가 여전히 들러 붙은 하나가 있었다.
This he carefully planted in a flower-pot,
이것을 그는 주의 깊게 화분에 심었다,
and placed in a window-seat near his bed.
그리고 그이 침대 근처의 창문 안에 놓았다.
And the flower had been planted by a fortunate hand,
그리고 그 꽃은 행운의 손에 의해서 심어졌었다,
for it grew, put forth fresh shoots, and blossomed every year.
왜냐하면 그것은 자랐고, 신선한 싹들을 나오게 했고, 그리고 매년 꽃이 피었다.
It became a splendid flower-garden to the sick boy,
그것은 그 아픈 소년에게는 화려한 꽃밭이 되었다,
and his little treasure upon earth.
그리고 지구에서 그의 작은 보물이 (되었다)
He watered it,
그는 그것에 물을 줬다,
and cherished it,
그리고 그것을 소중히 했다,
and took care
그리고 조심했다.
it should have the benefit of every sunbeam
그 꽃이 모든 태양 광선의 혜택을 가져야만 하도록
that found its way into the cellar,
지하실 속으로 자신의 길을 찾아 온 (태양 광선의)
from the earliest morning ray to the evening sunset.
이른 아침의 광선에서 부터 저녁 일몰 (의 광선) 까지
The flower entwined itself even in his dreams
그 꽃은 그의 꿈속에서 조차도 스스로 뒤엉켰다.
--for him it bloomed,
그를 위해서 그것은 꽃을 피웠다,
for him spread its perfume.
그를 위해서 그 향기를 풍겼다.

And it gladdened his eyes,
그리고 그것은 그의 눈을 기쁘게 했다,
and to the flower he turned,
그리고 그 꽃을 의지했다,
even in death, when the Lord called him.
심지어 죽어서도, 하느님이 그를 불렀을 때
He has been one year with God.
그는 신과 함께 1년이 되었다.
During that time the flower has stood in the window, withered and forgotten,
그동안 그 꽃은 시들고 잊혀지면서 창가에 있었다,
till at length cast out among the sweepings into the street,
마침내 거리로 쓰레기들 사이에서 추방될 때까지
on the day of the lodgers' removal.
동거인들의 철거날에
And this poor flower, withered and faded as it is,
그리고 이 불쌍한 꽃을, 현재 시든,
we have added to our nosegay,
우리는 우리의 작은 꽃다발에 추가했어,
because it gave more real joy than the most beautiful flower in the garden of a queen."
왜냐하면 그것은 여왕의 정원에서 가장 아픔다운 꽃보다 더 진정한 기쁨을 주었거든."
"But how do you know all this?" asked the child
"그러나 당신은 이 모든 것을 어떻게 알아요?" 그 아이가 물었다.
whom the angel was carrying to heaven.
그 천사가 천국으로 데려가고 있었던 (그 아이)
"I know it," said the angel,
"나는 그것을 알아," 그 천사가 말했다,
"because I myself was the poor sick boy
"왜냐하면 내가 내 자신이 그 불쌍하고 아픈 소년이었거든
who walked upon crutches,
목다리를 짚고 걸었던,
and I know my own flower well."
그리고 나는 내 자신의 꽃을 잘 알아."
Then the child opened his eyes
그때 그 아이는 그의 눈을 떴다.
and looked into the glorious happy face of the angel,
그리고 그 천사의 영광스러운 행복한 얼굴을 들여다 봤다,
and at the same moment they found themselves in that heavenly home
그리고 똑같은 순간에 그들은 자신이 그 천국의 집에 있다는 것을 알았다.
where all is happiness and joy.
모든 것이 행복이고 기쁨인 (천국에)
And God pressed the dead child to His heart,
그리고 신은 그 죽은 아이를 자신의 심장에 꽉 껴안았다,
and wings were given him
그리고 날개가 그에게 주어졌다.
so that he could fly with the angel, hand in hand.
그가 그 천사와 함께, 손을 잡고 날 수 있도록
Then the Almighty pressed all the flowers to His heart;
그런 다음 하느님은 모든 꽃들을 자신의 심장에 꽉 껴안았다.
but He kissed the withered field-flower,
그러나 그는 시든 들꽃에게 키스를 했다.
and it received a voice.
그리고 그 꽃은 목소리를 받았다.
Then it joined in the song of the angels,
그런 다음 그 꽃은 천사들의 노래에 참가했다.
who surrounded the throne, some near, and others in a distant circle,
그 천사들은 하느님의 자리를 둘러쌌다. 어떤 천사들은 가까이에서, 그리고 다른 천사들은 먼 원을 그리면서,
but all equally happy.
그러나 모두 동등하게 기뻐하면서.
They all joined in the chorus of praise,
그들 모두는 찬양의 합창에 참가했다.
both great and small,--the good, happy child,
훌륭하고 작은, 그 선량하고 행복한 소년,
and the poor field-flower,
그리고 그 불쌍한 들판의 꽃(도 모두)
that once lay withered and cast away on a heap of rubbish in a narrow, dark street.
예전에 시들어서 좁고 어두운 거리의 쓰레기 더미에 버려진