레이블이 이솝우화인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 이솝우화인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

목요일, 9월 10, 2020

THE TOWN MOUSE AND THE COUNTRY MOUSE

 THE TOWN MOUSE AND THE COUNTRY MOUSE

도시쥐와 시골쥐



A Town Mouse once visited a relative who lived in the country.

도시쥐는 예전에 시골에 사는 친척을 방문했다.

For lunch the Country Mouse served wheat stalks, roots, and acorns, with a dash of cold water for drink.

점심으로 시골쥐는 밀대, 뿌리, 그리고 도토리를 제공했고, 음료수로 약간의 찬 물을 줬다.

The Town Mouse ate very sparingly, nibbling a little of this and a little of that,

도시쥐는 매우 아껴서 먹었다, 이것 조금 저것 조금 먹으면서,

and by her manner making it very plain that she ate the simple food only to be polite.

그녀의 매너 때문에 간단한 음식을 먹는 것이 결국 예의 바르게 되는 것을 매우 평범하게 만들었다.

After the meal the friends had a long talk,

식사 후에 그 친구들은 긴 수다를 가졌다

or rather the Town Mouse talked about her life in the city while the Country Mouse listened.

오히려 시골쥐가 듣고 도시쥐는 도시생활에 대해 알하는 편이었다.

They then went to bed in a cozy nest in the hedgerow and slept in quiet and comfort until morning.

그들은 관목안에 아늑한 보금자리에서 잠들었고 아침까지 조용하고 편안하게 잠잤다.

In her sleep the Country Mouse dreamed she was a Town Mouse with all the luxuries and delights of city life that her friend had described for her.

잠자면서 시골쥐는 그녀의 친구가 설명했던 도시생활의 사치와 기쁨을 가진 도시쥐가 되는 꿈을 꾸었다.

So the next day when the Town Mouse asked the Country Mouse to go home with her to the city, she gladly said yes.

그래서 도시쥐가 함께 도시 집에 가자고 요청한 다음 날, 그녀는 기쁘게 허락했다.

When they reached the mansion in which the Town Mouse lived,

그들이 도시쥐가 사는 대저택에 도착했을 때,

they found on the table in the dining room the leavings of a very fine banquet.

그들은 식당의 식탁에서 매우 훌륭한 연회의 남은 음식물을 발견했다.

There were sweetmeats and jellies, pastries, delicious cheeses,

사탕과 젤리, 페이스트리, 맛있는 치즈가 있었다.

indeed, the most tempting foods that a Mouse can imagine.

정말로 쥐가 상상할 수 있는 가장 미각을 돋우는 음식들이 있었다.

But just as the Country Mouse was about to nibble a dainty bit of pastry,

하지만 시골쥐가 페이스트리의 한 입을 조금씩 막 먹으려고 할 때,

she heard a Cat mew loudly and scratch at the door.

그녀는 고양이가 크게 야옹하며 문을 긁는 소리를 들었다.

In great fear the Mice scurried to a hiding place,

크게 두려워서 쥐들은 은신처로 급히 달려갔다.

where they lay quite still for a long time, hardly daring to breathe.

그곳에서 그들은 오랫동안 상당히 조용히 있었고, 거의 감히 숨도 쉬지 못 했다.

When at last they ventured back to the feast,

마침내 그들이 위험을 무릅쓰고 연회 자리로 돌아왔을 때,

the door opened suddenly and in came the servants to clear the table,

문이 갑자기 열리더니 하인이 들어와서 식탁을 치웠다.

followed by the House Dog.

그리고 집을 지키는 개가 뒤따라 왔다.

The Country Mouse stopped in the Town Mouse's den only long enough to pick up her carpet bag and umbrella.

시골쥐는 그녀의 여행용 가방과 우산을 집어들 만큼 충분히 오랫 동안만 도시쥐의 은신처에 머물렀다

"You may have luxuries and dainties that I have not,"

너는 내가 가지지 못한 화려한 것과 맛있는 것을 가질 지도 몰라,

she said as she hurried away,

그녀가 서둘러 떠나면서 말했다.

"but I prefer my plain food and simple life in the country with the peace and security that go with it."

하지만 나는 평화와 안전이 함께 있는 시골에서의 평범한 음식과 단순한 생활이 더 좋아.


_Poverty with security is better than plenty in the midst of fear and uncertainty._

안전한 가난이 두려움과 불확실이 한창 많은 것보다  더 좋다.

수요일, 9월 09, 2020

THE KID AND THE WOLF

 THE KID AND THE WOLF

새끼 염소와 늑대



A frisky young Kid had been left by the herdsman on the thatched roof of a sheep shelter to keep him out of harm's way.

까부는 어린 새끼 염소는 목동이 그를 무사히 지키기 위해서 양의 보금자리의 초가지붕 위에 남겨졌었다.

The Kid was browsing near the edge of the roof,

그 염소는 지붕의 가장자리에서 연한 입을 뜯어 먹고 있었다.

when he spied a Wolf and began to jeer at him, making faces and abusing him to his heart's content.

그때 그는 얼굴을 찌푸리며 마음껏 늑대를 욕보이면서 늑대를 감시하고 놀리기 시작했다.

"I hear you," said the Wolf, "and I haven't the least grudge against you for what you say or do.

나는 너의 말을 듣는다, 그리고 나는 네가 말하거나 하는 행동에 대해 너에게 어떤 원한도 없다.

When you are up there it is the roof that's talking, not you."

네가 그 위에 있을 때, 말하는 것은 네가 아니라, 바로 지붕이다.


_Do not say anything at any time that you would not say at all times._

네가 늘 말하지 않곤 했던 그 어떤 것도 언제나 말하지 마라.

HERCULES AND THE WAGONER

 HERCULES AND THE WAGONER

헤라클레스와 마부

A Farmer was driving his wagon along a miry country road after a heavy rain.

한 농부가 폭우가 온 후에 진흙투성이 도로를 따라서 그의 마차를 운전하고 있었다.

The horses could hardly drag the load through the deep mud,

말들은 깊은 진흙 사이에서 짐(마차)을 거의 끌 수 없었다,

and at last came to a standstill when one of the wheels sank to the hub in a rut.

그리고 마침내 바퀴 중 하나가 중심까지 홈에 내려 앉았을 때 (말은) 마침내 정지하게 되었다.


The farmer climbed down from his seat and stood beside the wagon looking at it

그 농부는 죄석에서 내려와서 그것을 보면서 마차 옆에 섰다

but without making the least effort to get it out of the rut.

하지만 바퀴를 홈에서 빼고자하는 어떤 노력도 하지 않았다.

All he did was to curse his bad luck

그가 했던 모든 것은 그우 불운을 저주하고

and call loudly on Hercules to come to his aid.

헤라클레스에 도와달라고 요청하는 것 뿐이었다.

Then, it is said, Hercules really did appear, saying:

그때, 헤라클레스가 정말로 나타나서 이렇게 말했다

"Put your shoulder to the wheel, man, and urge on your horses.

어깨를 바퀴에 대고 말을 채찍질해라.

Do you think you can move the wagon by simply looking at it and whining about it? 

단지 바라보기만하고 투덜댄다고 마차를 움직일 수 있을 것 같아?

Hercules will not help unless you make some effort to help yourself."

헤라클레스는 네가 자신을 돕기 위한 어떤 노력도 하지 않으면 도와 주지 않을거야.

And when the farmer put his shoulder to the wheel and urged on the horses,

그리고 그 농부가 바퀴에 어깨을 데고 말에게 채찍을 가했을 때,

the wagon moved very readily,

그 마차는 매우 쉽게 움직였다,

and soon the Farmer was riding along in great content and with a good lesson learned.

그리고 그 농부는 크게 만족하고 훌륭한 교훈을 배운채로 말을 타고 갔다.


_Self help is the best help._

스스로 돕는 것이 최선의 도움이다.

_Heaven helps those who help themselves._

하늘은 스스로 돕는 자를 돕는다.

화요일, 9월 08, 2020

THE BOY AND THE FILBERTS

 THE BOY AND THE FILBERTS

소년과 개암(나무)들

A Boy was given permission to put his hand into a pitcher to get some filberts.

한 소년이 그의 손을 물주전자에 넣어 약간의 개암을 가져갈 수 있는 허락을  받았다.

But he took such a great fistful that he could not draw his hand out again.

그러나 그가 그렇게 한 주먹을 잡으니 손을 다시 뺄 수 없었다.

There he stood, unwilling to give up a single filbert and yet unable to get them all out at once.

단 하나의 개암도 포기하지 않고 한꺼번에 그 모든 것을 포기할 수 없어서 거기에 서 있었다.

Vexed and disappointed he began to cry.

짜증이 나고 실망해서 그는 울기 시작했다.

"My boy," said his mother, "be satisfied with half the nuts you have taken and you will easily get your hand out.

야야, 네가 잡은 견과의 절반에 만족해라 그러면 너는 손을 쉽게 뺄 것이다. 라고 그의 엄마가 말했다.

Then perhaps you may have some more filberts some other time."

그러면 아마도 너는 언젠가 좀더 많은 개암을 얻게 될 지도 몰라.


_Do not attempt too much at once._

한 꺼번에 너무 많은 것을 시도하지 마라.

월요일, 9월 07, 2020

THE EAGLE AND THE JACKDAW

THE EAGLE AND THE JACKDAW

독수리와 갈까마귀


An Eagle, swooping down on powerful wings, seized a lamb in her talons and made off with it to her nest.

한 독수리가 강력하게 날면서 급강하하여 발톱으로 새끼 양을 잡아서 둥지로 급히 갔다.

A Jackdaw saw the deed,

갈까마귀는 그 행동을 봤다,

and his silly head was filled with the idea that he was big and strong enough to do as the Eagle had done.

그리고 그의 어리석은 머리는 독수리가 했었던 것처럼 자신도 할 수 있을 만큼 충분히 크고 강하다는 생각으로 가득찼다

So with much rustling of feathers and a fierce air,

그래서 깃털을 많이 부스럭 거리면서 사나운 공기와 함께,

he came down swiftly on the back of a large Ram.

그는 큰 숫양의 등에 빠르게 내려왔다.

But when he tried to rise again he found that he could not get away,

하지만 그가 다시 날아 오르려고 노력할 때 도망갈 수 없다는 것을 알았다,

for his claws were tangled in the wool.

왜냐하면 그의 발톱이 양모에 얽혔기 때문이다.

And so far was he from carrying away the Ram,

그리고 그가 숫양을 채 가기는 커녕

that the Ram hardly noticed he was there.

그 숫양은 그가 거기에 있다는 것을 거의 알아차리지도 못 했다.

The Shepherd saw the fluttering Jackdaw and at once guessed what had happened.

양치기가 펄럭이는 갈까마귀를 보고는 즉시 무슨 일이 일어났는지 추측했다.

Running up, he caught the bird and clipped its wings.

뛰어 올라가서, 그는 그 새를 잡아서 그 날개를 잘랐다.

That evening he gave the Jackdaw to his children.

그날 저녁에 그는 그의 아이들에게 갈까마귀를 주었다.

"What a funny bird this is!" they said laughing, "what do you call it, father?"

"재미있는 새다! 뭐라고 불러요, 아빠?"라고 아이들이 웃으며 말했다.

"That is a Jackdaw, my children.

"그것은 갈까마귀야, 아이들아.

But if you should ask him, he would say he is an Eagle."

하지만 만약에 너희들이 그에게 물어본다면, 그는 독수리라고 말할 것이다."


_Do not let your vanity make you overestimate your powers._

당신의 허영심이 당신의 능력을 과대평가하게 하지 말라.

BELLING THE CAT

 BELLING THE CAT

고양이에게 방울 달기

The Mice once called a meeting to decide on a plan to free themselves of their enemy, the Cat.

예전에 쥐들은 그들의 적인 고양이로부터 자유를 찾을 계획을 결정 하기위해 회의를 소집했다.

At least they wished to find some way of knowing when she was coming, so they might have time to run away.

적어도 그들은 고양이가 언제 오는지에 대한 어떤 방법을 찾고 싶었다, 그때문에 그들은 달아날 수 있는 시간을 가질지도 몰랐다.

Indeed, something had to be done,

정말로, 어떤 일이 행해져야만 했다,

for they lived in such constant fear of her claws that they hardly dared stir from their dens by night or day.

왜냐하면 그들은 그녀의 발톱을 너무 두러워 하고 있어서 밤에도 낮에도 그들의 소굴에서부터 거의 감히 이동하지  못 했다.

Many plans were discussed, but none of them was thought good enough.

많은 계획들이 토론 되었지만, 그것들 중 어떤 것도 충분히 좋다라고 생각 되지 못 했다.

At last a very young Mouse got up and said:

마침내 한 매우 어린 쥐가 일어나서 말했다.

"I have a plan that seems very simple, but I know it will be successful.

저는 매우 간단해 보이는 계획이 있습니다만, 그것은 성공할 거라는 것을 압니다.

All we have to do is to hang a bell about the Cat's neck.

우리가 해야만 하는 모든 것은 고양이 목에 방울을 다는 것입니다.

When we hear the bell ringing we will know immediately that our enemy is coming."

우리가 그 방울이 울리는 것을 들을 때 우리는 우리의 적이 다가 오고 있는 것을 즉시 알 것입니다.

All the Mice were much surprised that they had not thought of such a plan before.

모든  쥐들은 이전에 그러한 계획에 대해 생각하지 못 했다는 것에 많이 놀랐다.

But in the midst of the rejoicing over their good fortune, an old Mouse arose and said:

그러나 그러한 좋은 행운에 대해 기뻐하는 가운데, 한 늙은 쥐가 일어나서 말했다.

"I will say that the plan of the young Mouse is very good.

어린 쥐의 계획은 매우 좋다고 봅니다만,

But let me ask one question:

하나의 질문을 해 볼게요.

Who will bell the Cat?"

누가 고양이에게 방울을 답니까?

_It is one thing to say that something should be done, but quite a different matter to do it._

어떤 일이 행해져야만 한다고 말하는 것과 그것을 하는 것은 상당히 다른 문제다.

일요일, 9월 06, 2020

THE DOG, THE COCK, AND THE FOX II

THE DOG, THE COCK, AND THE FOX II

개, 수탉, 그리고 여우 (다른 버전)



A Dog and a Cock, who were the best of friends, wished very much to see something of the world.

가장 친한 친구인 개와 수탉은 세상의 어떤 것을 매우 많이 보고 싶어했다.

So they decided to leave the farmyard and to set out into the world along the road that led to the woods.

그래서 그들은 농가를 떠나서 숲으로 이어지는 길을 따라서 세상속으로 나갈 것을 결정했다.

The two comrades traveled along in the very best of spirits and without meeting any adventure to speak of.

그 두 동료는 가장 기분이 좋고 어떤 말할 만한 모험도 마주치지 않고 빨리 걸었다.


At nightfall the Cock, looking for a place to roost, as was his custom, spied nearby a hollow tree that he thought would do very nicely for a night's lodging.

해질녁에 습관처럼 잠자리에 들 장소를 찾으면서 수탉은 생각하기에 하룻밤의 숙박을 위해선 정말로 충분할 것 같은 근처의 속이 빈 나무를 관찰했다.


The Dog could creep inside and the Cock would fly up on one of the branches.

개는 안으로 기어들어갈 수 있고 수탉은 그 나뭇가지 중 하나 위에 날아 오를 수 있을 것이다.


So said, so done, and both slept very comfortably.

그래서 말했다, 좋 아 됐어, 그리고 둘 다 매우 편안하게 잠을 잤다.


With the first glimmer of dawn the Cock awoke.

새벽의 첫 희미한 빛에 그 수탉은 눈을 떴다.


For the moment he forgot just where he was.

잠깐 동안 그는 그가 어디에 있는지 잊었다.


He thought he was still in the farmyard where it had been his duty to arouse the household at daybreak.

그는 새벽에 가족을 깨우는 것이 그의 임무였었던 농장에 여전히 있다고 생각했다.


So standing on tip-toes he flapped his wings and crowed lustily.

그래서 발끝으로 서면서 그는 그의 날개를 펄럭거리고 튼튼하게 울었다.


But instead of awakening the farmer, he awakened a Fox not far off in the wood.

하지만 농부를 깨우는 것 대신에, 그는 그 숲에서 멀리 떨어지지 않은 곳에 있는 여우를 깨웠다.


The Fox immediately had rosy visions of a very delicious breakfast.

그 여우는 곧 매우 맛있는 아침식사의 장미빛 상상을 가졌다.


Hurrying to the tree where the Cock was roosting, he said very politely:

수탉이 홰에 앉아 있는 그 나무로 서둘러 가서, 그는 매우 공손하게 말했다:

"A hearty welcome to our woods, honored sir.

"우리의 숲에 오신 것을 진실로 환영합니다, 존경하는 선생님.

I cannot tell you how glad I am to see you here.

저는 제가 여기서 당신을 만나 얼마나 기쁜지 말로 표현할 수 없네요.

I am quite sure we shall become the closest of friends."

저는 우리가 가장 친한 친구가 될 것이라고 상당히 확신합니다."


"I feel highly flattered, kind sir," replied the Cock slyly.

"저는 상당히 칭찬 받은것 같네요, 친절한 양반," 그 수탉이 장난스럽게 대답했다.

"If you will please go around to the door of my house at the foot of the tree, my porter will let you in."

"만약에 당신이 기꺼이 나무의 아랫 부분에 있는 저의 집의 문으로 돌아오신다면, 저의 문지기가 당신을 안으로 들여 보낼 겁니다."

The hungry but unsuspecting Fox, went around the tree as he was told,

배고 고프지만 의심하지 않는 여우는, 들은대로 나무를 돌아갔다,

and in a twinkling the Dog had seized him.

그리고 눈깜짝할 사이에 개가 그를 잡았다.


_Those who try to deceive may expect to be paid in their own coin._

속이려고 노력하는 사람들은 앙갚음을 당할 것을 기대하는 게 좋다.

THE FROGS AND THE OX

THE FROGS AND THE OX

개구리와 황소



An Ox came down to a reedy pool to drink.

한 황소가 물을 마시기 위해서 갈대가 무성한 웅덩이에 다가왔다.

As he splashed heavily into the water,

그가 물 속에서 심하게 물을 튀기고 있을 때,

he crushed a young Frog into the mud.

그는 어린 개구리를 진흙 속으로 깔아 뭉갰다.

The old Frog soon missed the little one

나이가 많은 개구리가 곧 어린 개구리가 없다는 것을 알아차렸다.

and asked his brothers and sisters what had become of him.

그리고 그의 형제 자매들에게 그에게 무슨 일이 있었는지를 물었다.

"A great big monster," said one of them, "stepped on little brother with one of his huge feet!"

"엄청 큰 괴물이 그의 거대한 발 중 하나로 어린 형제를 밟았어요!"라고 그들 중 하나가 말했다.


"Big, was he!" said the old Frog, puffing herself up.

"그가 컸다고!" 그 나이가 많은 개구리는 몸을 부풀리면서 말했다 

"Was he as big as this?"

"그가 이만큼 컸니?"


"Oh, much bigger!" they cried.

"오, 훨씬 더 컸어요!" 그들이 외쳤다.


The Frog puffed up still more.

그 개구리가 훨씬 더 몸을 부풀렸다.


"He could not have been bigger than this," she said.

"그는 이보다는 더 클 수 없을거야," 그녀가 말했다.

But the little Frogs all declared that the monster was much, much bigger

하지만 어린 개구리들은 그 괴물이 훨씬, 훨씬 더 컸다고 모두 단언했다.

and the old Frog kept puffing herself out more and more until, all at once, she burst.

그러자 그 나이가 많은 개구리는 점점더 계속 몸을 부풀렸다가 갑자기 그녀는 터졌다.


_Do not attempt the impossible._

불가능을 시도하지 마라.

THE YOUNG CRAB AND HIS MOTHER

THE YOUNG CRAB AND HIS MOTHER

어린 게와 그의 엄마



"Why in the world do you walk sideways like that?" said a Mother Crab to her son.

도대체 왜 너는 그렇게 옆으로 걷니? 라고 엄마 게가 아들에게 말한다.

"You should always walk straight forward with your toes turned out."

너는 발가락을 밖으로 내밀고 항상 앞으로 죽 걸어야만 한다.


"Show me how to walk, mother dear,"

저에게 걷는 방법을 보여주세요, 엄마

answered the little Crab obediently, "I want to learn."

저는 배우고 싶어요, 라고 어린 게가 공손하게 대답했다.


So the old Crab tried and tried to walk straight forward.

그래서 그 노년의 게는 앞으로 똑바로 걸으려고 노력하고 노력했다.


But she could walk sideways only, like her son.

하지만 그녀는 그녀의 아들처럼 옆으로만 걸을 수 있었다.

And when she wanted to turn her toes out she tripped and fell on her nose.

그리고 그녀가 발가락을 밖으로 돌리기를 원했을 때 걸려 넘어져서 코를 찌었다.


_Do not tell others how to act unless you can set a good example._

네가 좋은 모범을 보일 수 없다면 남에게 어떻게 행동하라고 말하지 마라.

THE TORTOISE AND THE DUCKS

THE TORTOISE AND THE DUCKS

거북이와 오리



The Tortoise, you know, carries his house on his back.

너도 알다시피, 거북이는 그의 집을 등에 지고 다닌다.

No matter how hard he tries, he cannot leave home.

그가 아무리 노력해도, 그는 집을 떠날 수 없다.

They say that Jupiter punished him so,

사람들은 주피터(로마의 신)이 그에게 그렇게 하라고 벌을 줬다고 말한다,

because he was such a lazy stay-at-home

왜냐하면 그는 그렇게 게으르고 집에만 머물러서

that he would not go to Jupiter's wedding,

주피터의 결혼식에 가지 않으려고 했었기 때문이다.

even when especially invited.

심지어 특별하게 초대받았을 때 조차도


After many years, Tortoise began to wish he had gone to that wedding.

수 년후에, 거북이가 그 결혼식에 갔었으면하는 맘이 들기 시작했다.

When he saw how gaily the birds flew about

그가 새들이 얼마나 흥겹게 날아다니는지

and how the Hare and the Chipmunk and all the other animals ran nimbly by,

그리고 토끼와 다람쥐와 모든 다른 동물들이 어떻게 재빠르게 뛰어 다니는지를 봤을 때,

always eager to see everything there was to be seen,

항상 보여지는 존재하는 모든 것을 보고 싶어서,

the Tortoise felt very sad and discontented.

거북이는 매우 슬프고 불만스러웠다.

He wanted to see the world too,

그는 세상을 또한 보고 싶었다,

and there he was with a house on his back

그리고 그는 등에 집과 함께 존재했다.

and little short legs that could hardly drag him along.

그리고 그를 끌고 다니기 거의 힘든 작은 짧은 다리도 있었다.


One day he met a pair of Ducks and told them all his trouble.

어느 날 그는 한 쌍의 오리를 만나서 그들에게 모든 불편함에 대해 말했다.


"We can help you to see the world," said the Ducks.

"우리는 네가 세상을 볼 수 있게 도울 수 있어," 그 오리들이 말했다.

"Take hold of this stick with your teeth

"이빨로 이 막대기를 물어라

and we will carry you far up in the air where you can see the whole countryside.

그러면 우리는 네가 전 지방을 볼 수 있는 곳으로 공중 위에서 멀리 너를 데려갈 것이다.

But keep quiet or you will be sorry."

하지만 조용해 해야만 해, 그렇지 않으면 너는 슬퍼질거야."


The Tortoise was very glad indeed.

그 거북이는 정말로 매우 기뻤다.

He seized the stick firmly with his teeth,

그는 이빨로 막대기를 꽉 잡았다,

the two Ducks took hold of it one at each end,

두 마리의 오리들이 막대기의 각 끝을 하나씩 잡았다

and away they sailed up toward the clouds.

그리고 구름들을 향해 멀리 날아 올랐다.


Just then a Crow flew by.

바로 그때 한 마리의 까마귀가 휙 지나갔다.

He was very much astonished at the strange sight and cried:

그는 그 이상한 광경에 매우 많이 놀라서 소리 질렀다:


"This must surely be the King of Tortoises!"

"이 거북이는 분명히 거북이들의 왕임에 틀링없어!"

"Why certainly----" began the Tortoise.

"그야 물론이지----" 거북이가 (말하기) 시작했다.


But as he opened his mouth to say these foolish words

하지만 그가 이러한 어리석은 말을 하기 위해 그의 입을 열었을 때

he lost his hold on the stick,

그는 막대기를 놓쳤다,

and down he fell to the ground,

그리고 땅으로 떨어졌다,

where he was dashed to pieces on a rock.

거기서 그는 바위에 돌진해 부서졌다.


_Foolish curiosity and vanity often lead to misfortune._

어리석은 호기심과 허영심은 자주 불행으로 이끈다.

토요일, 9월 05, 2020

THE WOLF AND THE KID

THE WOLF AND THE KID



There was once a little Kid

예전에 어린 새끼 염소가 있었다.

whose growing horns made him think

그의 자라나는 뿔들은 그가 생각하게 만들었다.

he was a grown-up Billy Goat

그가 어른이 된 빌리 염소이고

and able to take care of himself.

자신을 돌볼 수 있다고

So one evening when the flock started home from the pasture and his mother called,

그래서 그 무리가 목초지에서 집으로 출발하고 그의 엄마가 부르던 어느 저녁에

the Kid paid no heed and kept right on nibbling the tender grass.

그 새끼 염소는 주의하지 못하고 부드러운 풀을 줄곧 조금씩 계속 물어뜯고 있었다.

A little later when he lifted his head, the flock was gone.

얼마 후에 그가 머리를 들었을 때, 그 무리는 사라졌다.

He was all alone.

그는 완전히 혼자였다.

The sun was sinking.

태양은 지고 있었다.

Long shadows came creeping over the ground.

긴 그림자가 땅 위로 기어 오르며 다가 왔다.

A chilly little wind came creeping with them making scary noises in the grass.

차가운 약한 바람이 풀속에서 무서운 소음을 내면서 그림자들과 함께 기어 오르면 다가 왔다.

The Kid shivered as he thought of the terrible Wolf.

그 새끼 염소는 무서운 늑대에 대해 생각하면서 떨었다.

Then he started wildly over the field,

그때 그는 들판위로 거칠게 출발했다,

bleating for his mother.

그의 엄마를 찾아 매매 울면서

But not half-way, near a clump of trees,

하지만 절반도 가지 못하고, 나무 수풀 근처에서

there was the Wolf!

늑대가 있었다!

The Kid knew there was little hope for him.

그 새끼 염소는 그에게 어떤 희망도 없음을 알았다.

"Please, Mr. Wolf," he said trembling,

"제발, 늑대씨," 그가 떨면서 말했다,

"I know you are going to eat me.

"저는 당신이 저를 잡아 먹을 것을 알아요.

But first please pipe me a tune,

하지만 먼저 제발 저에게 한 곡을 피리 불어 주세요,

for I want to dance and be merry as long as I can."

왜냐하면 저는 가능한 한 오래 동안 춤추고 즐겁기를 원해요."

The Wolf liked the idea of a little music before eating,

그 늑대는 식사전에 작은 음악에 대한 생각이 맘에 들었다,

so he struck up a merry tune

그래서 그는 즐거운 곡조를 연주하기 시작했다.

and the Kid leaped and frisked gaily.

그리고 그 새끼 염소는 껑충 뛰고 흥겹게 뛰어 놀았다.

Meanwhile, the flock was moving slowly homeward.

그 동안에, 그 무리는 천천히 집으로 이동하고 있었다.

In the still evening air the Wolf's piping carried far.

고요한 저녁 공기속에서 그 늑대의 피리 소리가 멀리 전달되었다.

The Shepherd Dogs pricked up their ears.

양치기 개들이 그들의 귀를 쫑긋 세웠다.

They recognized the song the Wolf sings before a feast,

그들은 늑대가 잔치전에 부르는 노래를 알아차렸다.

and in a moment they were racing back to the pasture.

그리고 순식간에 그들은 목초지로 달려서 돌아가고 있었다.

The Wolf's song ended suddenly,

늑대의 노래는 갑자기 끝났다,

and as he ran, with the Dogs at his heels,

그리고 개들이 그의 바로 뒤에 따라 온채로 그가 달렸을 때,

he called himself a fool for turning piper to please a Kid,

그는 새끼 염소를 만족시키기 위해서 피리를 부는 사람이 된 것 때문에 자신을 바보라고 불렀다.

when he should have stuck to his butcher's trade.

그가 학살자의 직업을 고수했어야만 했을 때


_Do not let anything turn you from your purpose._

어떤 일도 당신을 목적에서 딴 데로 돌리게 하지 마라.

월요일, 8월 15, 2016

The Game-cocks and the Partridge

The Game-cocks and the Partridge
쌈닭과 자고

A Man had two Game-cocks in his poultry yard.
한 남자는 그의 가금 우리에 두 마리의 쌈닭을 길렀다.
One day, by chance,
어느 날, 우연히,
he fell in with a tame Partridge for sale.
그는 판매 중인 길들인 자고를 우연히 만났다.
He purchased it, and brought it home
그는 그것을 구매하여 집에 데려왔다.
that it might be reared with his Game-cocks.
그것의 그의 쌈닭과 함께 길러지도록
On its being put into the poultry-yard,
그것이 가금 우리 속에 넣어지자 마자,
they struck at it,
그들은(쌈닭) 그것을(자고) 공격했고,
and followed it about,
그것을 줄곧 따라 다녔다,
so that the Partridge was grievously troubled in mind,
그래서 자고는 슬프도록 마음이 고달팠다,
and supposed that he was thus badly treated
그리고 그가 그렇게 나쁘게 대접받는다고 생각했다.
because he was a stranger.
그가 이방인이라서
Not long afterwards
그 후 얼마 되지 않아
he saw the Cocks fighting together,
그는 그 닭들이 함께 싸우는 것을 봤다,
and not separating
그리고 떨어지지 않는 것을 (봤다)
before one had well beaten the other.
하나가 다른 이를 완전히 패배시키기 전까지 (한 쪽이 이기면 떨어졌다)
He then said to himself:
그러자 그는 혼잣말을 했다:
"I shall no longer distress myself at being struck at by these Game-cocks,
"나는 더 이상 이 쌈닭들에 의해서 공격 받고 있는 것에 괴로워 하지 않을 것이다,
when I see that they cannot even refrain from quarreling with each other."
그들은 서로 싸우는 것을 심지어 자제할 수 없다는 것을 아니깐"

Strangers should avoid those who quarrel among themselves.
이방인은 그들 끼리 싸우는 사람들을 피해야만 한다.

The Monkey and the Dolphin

The Monkey and the Dolphin
원숭이와 돌고래

A Sailor, bound on a long voyage,
긴 항해를 해야할 의무가 있는, 한 선원이
took with him a Monkey to amuse him
그를 즐겁게 해 줄 원숭이를 데려갔다.
while on shipboard.
배에 타는 동안
As he sailed off the coast of Greece,
그가 그리스 해안을 출범했을 때,
a violent tempest arose,
격렬한 폭풍우가 불기 시작했다,
in which the ship was wrecked,
폭풍우 속에서 그 배는 난파되었다,
and he, his Monkey and all the crew were obliged to swim for their lives.
그리고 그와, 그의 원숭이 그리고 모든 승무원들은 그들의 목숨을 위해서 수영을 하지 않을 수 없었다.
A Dolphin saw the Monkey contending with the waves,
한 돌고래는 그 원숭이가 파도와 싸우고 있는 것을 봤다,
and supposing him to be a man
그리고 그를 사람이라고 생각하면서
(whom he is always said to befriend),
[그(돌고래)는 항상 (사람을) 도와준다고 전해진다.]
came and placed himself under him,
와서 그 자신을 그(원숭이) 아래에 두었다,
to convey him on his back in safety to the shore.
물가로 안전하게 그를(원숭이) 그의(고래의) 등에 (태워) 나르기 위해서
When the Dolphin arrived with his burden in sight of land not far from Athens,
그 돌고래가 아테네로 부터 멀지 않은 육지가 보이는 곳에서 그의 짐(원숭이)과 함께 도착했을 때,
he demanded of the Monkey
그는 그 원숭이게에 물었다.
if he were an Athenian,
그가 아테네 사람인지를
who answered that he was,
그리고 그는(원숭이) 그렇다고 대답했다,
and that he was descended from one of the noblest families in that city.
그리고 그는(원숭이) 그 도시에서 가장 고귀한 가문들 중의 하나의 자손이라고 (대답했다.)
The Dolphin then inquired
그러자 그 돌고래는 질문했다.
if he knew the Piræus (the famous harbor of Athens).
그가 피레에우스(아테네의 유명한 항구인)를 아는 지를
The Monkey, supposing that a man was meant, and being obliged to support his previous lie,
(피레에우스가) 사람을 의미한다고 생각하고, 어쩔 수 없이 그의 이전의 거짓말을 지지하면서, 그 원숭이는
answered that he knew him very well,
그는(원숭이) 그를(피레에우스) 매우 잘 안다고 대답했다.
and that he was an intimate friend,
그리고 그는(피레에우스) 친한 친구라고 (대답했다.)
who would, no doubt, be very glad to see him.
그리고 그 친구는 틀림없이 그를(원숭이) 만나면 매우 반가워 할 것이다.
The Dolphin, indignant at these falsehoods,
이러한 거짓말에 분개한 그 돌고래는,
dipped the Monkey under the water,
그 원숭이를 물 밑에 담가서,
and drowned him.
그를 익사시켰다.

He who once begins to tell falsehoods
한 번 거짓말을 시작한 사람은
is obliged to tell others
어쩔 수 없이 다른 사람에게 말해야만 한다.
to make them appear true,
거짓말이 진실되게 보이게 만들기 위해서
and, sooner or later,
그리고, 조만간,
they will get him into trouble.
그 거짓말들은 그를 곤경에 빠뜨릴 것이다.


The Town Mouse and the Country Mouse

The Town Mouse and the Country Mouse
도시쥐와 시골쥐

A Country Mouse invited a Town Mouse, an intimate friend,
한 시골쥐가 친한 친구인, 도시쥐를 초대했다.
to pay him a visit, and partake of his country fare.
그를 방문해서 그의 시골 음식을 같이 먹자고
As they were on the bare plough-lands,
그들이 텅 빈 경지에 있을 때,
eating their wheat-stalks and roots pulled up from the hedge-row,
산 울타리에서 뽑힌 밀 줄기와 뿌리를 먹으면서,
the Town Mouse said to his friend:
도시쥐가 그의 친구에게 말했다:
"You live here the life of the ants,
"너는 개미의 삶을 여기서 사는 구나,
while in my house is the horn of plenty.
반면에 풍요의 뿔이 나의 집에 있지만.
I am surrounded with every luxury,
나는 모든 사치로 둘러 싸여 있어.
and if you will come with me,
그리고 만약에 네가 나와 함께 갈 거면,
as I much wish you would,
네가 그러기를 내가 많이 바라듯이,
you shall have an ample share of my dainties."
너는 나의 진미의 충분한 몫을 가질 거야."
The Country Mouse was easily persuaded,
그 시골쥐는 쉽게 설득되었다,
and returned to town with his friend.
그리고 그의 친구와 함께 도시로 돌아갔다.
On his arrival,
그가 도착하자 마자,
the Town Mouse placed before him bread, barley, beans, dried figs, honey, raisins,
그 도시쥐는 그 앞에 빵, 보리, 콩, 말린 무화과, 꿀, 건포도를 놓았다.
and, last of all, brought a dainty piece of cheese from a basket.
그리고, 최후로, 바구니로부터 맛 좋은 치즈 조각을 가져왔다.
The Country Mouse, being much delighted at the sight of such good cheer,
그러한 좋은 만찬을 보고 너무 기뻐하면서, 그 시골쥐는
expressed his satisfaction in warm terms,
마음에서 우러나는 말씨로 그의 만족을 표현했다.
and lamented his own hard fate.
그리고 그 자신의 가혹한 운명을 한탄했다.
Just as they were beginning to eat,
그들이 막 먹기 시작하고 있을 때,
some one opened the door,
어떤 사람이 문을 열었다,
and they both ran off squeaking,
그리고 그들 둘 다는 찍찍 소리를 내며 도망쳤다,
as fast as they could,
가능한 한 빨리
to a hole
구멍으로 (도망쳤다)
so narrow that two could only find room in it by squeezing.
그 둘이서 비집고 들어가서 안에서 공간을 찾을 수 있을 만큼 너무 좁은 (구멍으로)
They had scarcely again begun their repast
그들은 다시 그들의 식사를 시작하자 마자,
when some one else entered to take something out of a cupboard,
그 밖의 어떤 사람이 찬장에서 어떤 것을 가지러 들어왔다,
on which the two Mice, more frightened than before,
찬장 위에서, 전보다 더 겁먹은  두 쥐들은
ran away and hid themselves.
달아나서 숨었다.
At last the Country Mouse, almost famished,
마침내 거의 굶주린, 시골쥐는
thus addressed his friend:
그래서 그의 친구에게 말을 걸었다:
"Although you have prepared for me so dainty a feast,
"비록 네가 나를 위해 너무 맛 좋은 진수성찬을 준비했지만,
I must leave you to enjoy it by yourself.
나는 네가 혼자 그것을 즐길 수 있게 너를 떠나야만 해.
It is surrounded by too many dangers to please me."
그 진수성찬은 너무 많은 위험들에 둘러 쌓여 있어서 나를 기쁘게 할 수 없어."

Better a little in safety, than an abundance surrounded by danger.
위험에 둘러 쌓인 풍요보다 안전한 소박함이 더 좋다.

일요일, 8월 14, 2016

The Fox and the Lion

The Fox and the Lion
여우와 사자


A Fox who had never yet seen a Lion,
아직 결코 사자를 본 적이 없었던 한 여우가,
when he fell in with him by a certain chance for the first time in the forest,
숲에서 처음으로 어떤 경우에 그와 우연히 마주쳤을 때,
was so frightened
너무 겁먹어서
that he was near dying with fear.
그는 두려워서 거의 죽을 뻔 하였다.
On his meeting with him for the second time,
그가 두 번째로 그와 만나자 마자,
he was still much alarmed,
그는 아직도 많이 놀랐다,
but not to the same extent as at first.
하지만 처음처럼 같은 정도는 아니었다.
On seeing him the third time,
세 번째 그를 보자 마자,
he so increased in boldness
그는 너무 대담함이 늘어서
that he went up to him,
그가 그에게 다가가서,
and commenced a familiar conversation with him.
그와 친숙한 대화를 시작했다.

Acquaintance softens prejudices.
면식은 편견을 약화 시킨다.

The Widow and her Little Maidens

http://www.gutenberg.org/files/18732/18732-0.txt
The Widow and her Little Maidens
과부와 그녀의 어린 처녀들

A widow woman, fond of cleaning,
 청소를 좋아하는 한 과부 여인이,
had two little maidens
 두 어린 처녀가 있었다.
to wait on her.
 그녀를 시중드는
She was in the habit of waking them early in the morning, at cockcrow.
그녀는 새벽 아침에 일찍 그들을 깨우는 버릇이 있었다.
The maidens, being aggrieved by such excessive labor,
 그러한 과도한 노동에 의해서 괴로워 하던 그 처녀들은,
resolved to kill the cock
 그 수탉을 죽일 것을 결심했다
who roused their mistress so early.
그들의 여 주인을 너무 일찍 깨웠던
When they had done this,
 그들이 이 일을 했을 때,
they found
그들은 알았다.
that they had only prepared for themselves greater troubles,
그들이 단지 더 큰 문제를 준비했다는 것을,
for their mistress, no longer hearing the cock,
왜냐하면 더 이상 수탉의 소리를 듣지 못한, 그들의 여 주인은
was unable to tell the time,
시간을 알 수 없었기 때문에,
and so,
그래서,
woke them up to their work in the middle of the night.
그들을 깨워서 한 밤중에 일하게 했다.

Unlawful acts to escape trials only increase our troubles.
시련을 벗어나려는 불법의 행동은 단지 우리의 고통을 증가 시킬 뿐이다.

The Gnat and the Lion

The Gnat and the Lion
모기와 사자

A Gnat came and said to a Lion:
한 모기가 와서 사자에게 말했다:
"I do not the least fear you,
"나는 적어도 당신을 두려워하지 않아,
nor are you stronger than I am.
또한 당신은 나보다도 더 강하지 못해.
For in what does your strength consist?
너의 강함은 무엇으로 이루어져 있지?
You can scratch with your claws, and bite with your teeth
너는 너의 발톱으로 긁을 수 있고, 너의 이빨로 물 수 있다.
--so can a woman in her quarrels.
- 싸움 할 때 어떤 여성도 그럴 수 있다.
I repeat that I am altogether more powerful than you;
나는 반복한다. 나는 완전히 너보다 더 강력하다고;
and if you doubt it,
그리고 만약에 네가 의심한다면,
let us fight and see who will conquer."
싸우고 알아보자. 누가 이길 지를"
The Gnat, having sounded his horn,
경적을 울리면서, 그 모기는
fastened itself upon the Lion,
자신을 사자 위에 묶었다,
and stung him on the nostrils.
그리고 사자의 콧구멍을 찔렀다.
The Lion, trying to crush him,
그를 뭉개려고 시도하는 그 사자는,
tore himself with his claws,
그의 발톱으로 자신을 할퀴었다,
until he punished himself severely.
그가 심하게 자신을 처벌할 때까지
The Gnat thus prevailed over the Lion,
그래서 그 모기는 그 사자를 이겼다,
and buzzing about in a song of triumph,
그리고 승리의 노래를 하며 윙윙 거리면서,
flew away.
날아가 버렸다.
But shortly afterwards
하지만 곧 후에
he became entangled in the meshes of a cobweb,
그는 거미줄의 그물에 걸리게 되었다,
and was eaten by a spider.
그리고 한 거미에게 잡아 먹혔다.
He greatly lamented his fate, saying:
그는 크게 그의 운명을 한탄했다, 이렇게 말하면서:
"Woe is me, that I, who can wage war successfully with the hugest beasts,
"오 슬프도다, 가장 거대한 야수와 성공적으로 전쟁을 수행할 수 있는, 내가,
should perish myself from this spider."
이 거미로부터 내 자신을 소멸 시켜야만 한다니."

일요일, 8월 07, 2016

The Two Pots

The Two Pots
두 개의 항아리

A river carried down in its stream two Pots,
한 강이 그 물결에서 두 개의 항아리를 날랐다,
one made of earthenware,
점토로 만들어진 하나와,
and the other of brass.
놋쇠로 만들어진 하나
As they floated along on the surface of the stream,
그들이 그 물결의 표면 위를 따라서 떠다닐 때,
the Earthen Pot said to the Brass Pot:
흙으로 만든 항아리가 놋쇠로 만든 항아리에게 말했다:
"Pray keep at a distance,
"제발 거리를 유지하세요,
and do not come near me,
그리고 제 근처로 오지 마세요,
for if you touch me ever so slightly,
왜냐하면 만약에 당신이 한 번이라도 아주 가볍게 저를 만지면,
I shall be broken in pieces;
저는 산산조각으로 부서질 것입니다;
and besides,
그리고 게다가,
I by no means wish to come near you."
저는 결코 당신과 가까이 있고 싶지 않아요."

Equals make the best friends.
동등한 사람들이 최고의 친구가 된다.

The Cock and the Jewel

The Cock and the Jewel
수탉과 보석

A Cock, scratching for food for himself and his hens,
그 자신과 그의 암탉을 위해서 음식을 긁어 모으고 있던 한 수탁이
found a precious stone;
귀중한 돌을 발견했다;
on which he said:
그 돌 위에서 그가 말했다 :
"If thy owner had found thee,
"만약에 너의 주인이 너를 발견했다면,
and not I, he would have taken thee up,
그러면 내가 아니라, 그가 너를 집어 올렸을 것이다,
and have set thee in thy first estate;
그리고 너를 제1 신분으로 놓았을 것이다;
but I have found thee for no purpose.
하지만 내가 목적 없이 너를 찾았다.
I would rather have one barleycorn than all the jewels in the world."
나는 세상의 모든 보석보다 차라리 하나의 보리알을 갖고 싶다."

일요일, 7월 31, 2016

The Dog and the Oyster

The Dog and the Oyster
개와 굴

A Dog, used to eating eggs,
알을 먹는 것에 익숙한 개가
saw an Oyster,
굴을 봤다,
and opening his mouth to its widest extent,
그리고 가장 넓게 그의 입을 벌리면서,
swallowed it down with the utmost relish,
최대한 음미하며 그것을 삼켰다.
supposing it to be an egg.
그것이 알이라고 추측하면서

Soon afterwards suffering great pain in his stomach,
곧 나중에 그의 배에서 큰 고통을 경험하면서,
he said:
그가 말했다:
"I deserve all this torment,
"나는 모든 이 고통을 받을 만하다,
for my folly
나의 어리석음 때문에
in thinking that everything round must be an egg."
둥근 모든 것은 알임에 틀림 없다라고 생각하는"

Who acts in haste repents at leisure.
서둘러서 행동하는 사람은 한가한 때 후회한다.