토요일, 9월 05, 2020

The Bell Deep - part 7(최종)



"The Church Bell hangs high and can see far around;

"교회 종은 높은 곳에서 울고 주변을 멀리서 볼 수 있다;

it is visited by the birds and understands their language.

새들이 방문하고 종은 그들의 언어를 이해한다.

The Wind whispers to it through the wickets and loopholes and every little crack,

바람은 작은 문과 엿보는 구멍과 모든 작은 틈을 통해서 종에게 속삭인다.

and the Wind knows all things.

그리고 바람은 모든 것들을 안다.

He hears it from the Air,

그는 공기에게서 그것을 듣는다

for the Air surrounds all living creatures, even enters the lungs of humans,

왜냐하면 모든 살아있는 생명체 주변의 공기는 심지어 인간의 폐속에도 들어가서

and hears every word and sigh.

모든 말과 한숨을 듣기 때문이다.

Yes, the Air knows all,

그래, 공기는 모든 것을 안다,

the Wind tells all,

바람은 모든 것을 말한다.

and the Church Bell understands all

그리고 교회 종은 모든 것을 이해한다.

and peals it forth to the whole world,

그리고 그것을 전 세상밖으로 퍼뜨린다,

'Ding-dong! Ding-dong!'

'딩-동! 딩-동!'

"But all this became too much for me to hear and know;

"하지만 이 모든 것은 내가 듣고 알기에는 너무 많다;

I was no longer able to ring it all out.

나는 더 이상 그 모든 것을 퍼뜨릴 수 없었다.

I became so tired and so heavy that at last the beam from which I hung broke,

나는 너무 지치고 무거워서 결국 내가 매달린 빔이 깨졌다,

and so I flew through the glowing air down to the deepest spot of the river,

그래서 나는 백열하는 공기를 타서 강의 가장 깊은 곳으로 날아갔다,

where the Merman lives in solitude and loneliness.

거기서 남자 인어가 고독과 외로움으로 살아가고 있다.

And year in and year out,

그리고 언제나

I tell him all I have seen and all I have heard.

나는 그에게 내가 본 모든 것과 내가 들은 모든 것을 말할 것이다.

Ding-dong! Ding-dong!"

딩-동! 딩-동!"

Thus it sounds from the Bell Deep in the Odense River

그래서 그것은 오덴세 강의 벨딥에서 소리가 난다.

-at least, so my grandmother has told me.

-적어도, 그렇게 나의 할머니께서 나에게 말했다.

But our schoolmaster says there's no bell ringing down there,

하지만 우리의 교장선생님은 그 아래에 울리는 종은 없다고 말한다,

for there couldn't be;

왜냐하면 그럴 수 없기 때문이다;

and there's no Merman down there,

그리고 거기에 남자 인어도 없기 때문이다,

for there aren't any Mermen.

왜냐하면 어떤 남자 인어는 존재하지 않으니깐.

And when all the church bells are ringing loudly,

그리고 모든 교회 종이 크게 울리고 있을 때,

he says it's not the bells,

그는 종이 아니라

but that it is really the air that makes the sound!

소리를 내는 것은 바로 공기라고 말한다!

And my grandmother told me that the Bell said the same thing;

그리고 나의 할머니께서는 그 종이 똑 같은 것을 말했다고 전했다;

so, since they both agree on it,

그래서, 그들 둘 다 그것에는 동의 하기 때문에,

it must be true.

그것은 사실임에 틀림 없다.

The air knows everything.

공기는 모든 것을 안다.

It is around us and in us;

공기는 우리 주변과 우리 몸 속에 있다;

it tells of our thoughts and our actions,

공기는 우리의 생각과 우리의 행동에 대해 말한다,

and it voices them longer and farther

그리고 그것들을 더 오래 그리고 더 멀리 말로 나타낸다.

than the Bell down in the Odense River hollow where the Merman lives;

남자 인어가 살고 있는 오덴세 강 구멍 아래에 있는 종보다도

it voices them into the great vault of heaven itself,

공기는 그것들을 스스로 하늘 속으로 말한다,

so far, far away, forever and ever,

그렇게 멀리, 멀리 떨어져서, 영원히 그리고 언제나,

until the bells of heaven ring out,

하늘의 종들이 울려 퍼질 때까지

"Ding-dong! Ding-dong!"

"딩-동! 딩-동!"

댓글 없음:

댓글 쓰기