레이블이 fable인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 fable인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

일요일, 9월 27, 2020

THE OWL AND THE GRASSHOPPER

THE OWL AND THE GRASSHOPPER

올빼미와 베짱이



The Owl always takes her sleep during the day.

올빼미는 항상 낮동안에 한 잠을 잔다.

Then after sundown,

그리고나서 일몰후에,

when the rosy light fades from the sky and the shadows rise slowly through the wood,

장미빛의 빛이 하늘에서 사라지고 그림자들이 나무를 통해 천천히 올라올 때,

out she comes ruffling and blinking from the old hollow tree. 

그녀는 오래된 나무로부터 깃털을 곤두세우고 눈을 깜박이면서 나온다.

Now her weird "hoo-hoo-hoo-oo-oo" echoes through the quiet wood,

이제 그녀의 사악한 "후-후-우-우" 소리가 조요한 나무를 통하여 메아리친다.

and she begins her hunt for the bugs and beetles, frogs and mice she likes so well to eat.

그리고 그녀가 너무 먹기 좋아하는 벌레와 갑충, 개구리 그리고 쥐들을 사냥하기 시작한다.

Now there was a certain old Owl who had become very cross and hard to please as she grew older,

지금 나이가 들면서 매우 몹시 성미가 까다롭고 만족하기 어려워한 어떤 늙은 올빼미가 있었다.

especially if anything disturbed her daily slumbers.

특히 어떤것이 그녀의 매일의 잠을 방해한다면 그렇다.

One warm summer afternoon

어느 따뜻한 여름 오후에

as she dozed away in her den in the old oak tree,

그녀가 오래된 오크 나무의 굴에서 잠을 자며 시간을 보내고 있을 때,

a Grasshopper nearby began a joyous but very raspy song.

근처의 베짱이 한 마리가 즐겁지만 귀에 거슬리는 노래를 하기 시작했다.

Out popped the old Owl's head from the opening in the tree that served her both for door and for window.

그녀에게 문과 창의 역할을 동시에 하는 나무의 구멍에서 그 늙은 올빼미의 머리가 튀어 나왔다.

"Get away from here, sir," she said to the Grasshopper.

그녀가 베짱이에게 떠나라고 말했다.

"Have you no manners?

"예의가 없어요?"

You should at least respect my age and leave me to sleep in quiet!"

당신은 제 나이를 존중하고 제가 마음대로 조용히 잠을 잘 수 있게 해야합니다.

But the Grasshopper answered saucily that he had as much right to his place in the sun as the Owl had to her place in the old oak.

하지만 그 베짱이는 올빼미가 오래된 오크나무의 자기 자리에대한 권리 만큼 그는 양지에서 그의 자리에 대한 많은 권리를 가지고 있다고 건방지게 대답했다.

Then he struck up a louder and still more rasping tune.

그런 다음 그는 더 크고 훨씬 더 귀에 거슬리는 곡을 연주하기 시작했다.

The wise old Owl knew quite well that it would do no good to argue with the Grasshopper, nor with anybody else for that matter.

그 현명한 올빼미는 그 베짱이 또는 그밖의 누구라도 그 문제에 대해 논쟁하는 것은 도움이 되지 않을 거라는 걸 상당히 잘 알았다.

Besides, her eyes were not sharp enough by day to permit her to punish the Grasshopper as he deserved.

게다가, 그녀의 눈은 낮까지 베짱이를 처벌할 만큼 충분히 예리하지 않았다.

So she laid aside all hard words and spoke very kindly to him.

그래서 그녀는 모든 설명하기 어려운 말들을 치우고 그에게 매우 친절하게 말했다.

"Well sir," she said, "if I must stay awake, I am going to settle right down to enjoy your singing.

제가 깨어있어야만 한다면, 저는 당신이 노래하는 것을 즐기기 위해서 자리를 잡아야 하겠군요.

Now that I think of it, I have a wonderful wine here, sent me from Olympus, of which I am told Apollo drinks before he sings to the high gods.

제가 생각해 보니, 여기에 아폴로가 높은 신들에게 노래하기 전에 마셨다고 들은 올림푸스에서 저에게 보내준 훌륭한 와인이 있네요.

Please come up and taste this delicious drink with me.

제발 올라와서 이 맛있는 술을 함께 맛봐요.

I know it will make you sing like Apollo himself."

저는 이것이 당신이 이폴로 자신처럼 노래하게 만들거라는 것을 알아요.

The foolish Grasshopper was taken in by the Owl's flattering words.

그 어리석은 베짱이는 올빼미의 아첨하는 말에 속았다.

Up he jumped to the Owl's den,

올빼미의 굴로 점프해서 올라갔지만,

but as soon as he was near enough so the old Owl could see him clearly,

올빼미가 그를 명확하게 볼 수 있을만큼 충분히 가까이 가자마자,

she pounced upon him and ate him up.

그녀는 그에게 갑자기 달려들어 먹어버렸다.


_Flattery is not a proof of true admiration._

아첨은 진실된 찬양의 증거가 아니다.

_Do not let flattery throw you off your guard against an enemy._

아첨이 적에 대한 너의 경계를 벗어 던지게 하지 마라.

목요일, 9월 24, 2020

THE FROGS WHO WISHED FOR A KING

THE FROGS WHO WISHED FOR A KING

왕을 바란 개구리들


The Frogs were tired of governing themselves.

개구리들은 스스로 제어하는데 질렸다.

They had so much freedom that it had spoiled them,

그들의 너무 많은 자유가 그들을 망쳐버렸다.

and they did nothing but sit around croaking in a bored manner

그리고 그들은 지루한 태도로 개골개골하면서 빈둥빈둥 보낼  뿐이다.

and wishing for a government that could entertain them with the pomp and display of royalty,

그리고 그들에게 왕족의 화려함과 과시를 대접할 수 있는 정부를 바란다.

and rule them in a way to make them know they were being ruled.

그리고 그들이 지배당하고 있다는 것을 알게 만드는 방식으로 그들을 지배하는 정부를 바란다.

No milk and water government for them, they declared.

그들을 위한 어떤 우유와 물의 관리가 없다고 그들은 선언한다.

So they sent a petition to Jupiter asking for a king.

그래서 그들은 주피터에게 왕이 필요하다는 청원을 보냈다.

Jupiter saw what simple and foolish creatures they were,

주피터는 그들이 얼마나 단순하고 어리석은 생물인지 봤다,

but to keep them quiet and make them think they had a king he threw down a huge log, 

하지만 그들을 조용히 시키고 그들이 왕을 가진 것으로 생각하게 만들기 위해서 그는 큰 통나무를 던졌다,

which fell into the water with a great splash. 

그 통나무는 크게 물이 튀기면서 물속으로 빠졌다.

The Frogs hid themselves among the reeds and grasses,

그 개구리들은 갈대와 풀속에 자신을 숨겼다,

thinking the new king to be some fearful giant.

새로운 왕은 어떤 두려운 거인이라고 생각하면서

But they soon discovered how tame and peaceable King Log was.

하지만 그들은 통나무가 얼마나 순종적이고 평화로운지를 곧 알게 되었다.

In a short time the younger Frogs were using him for a diving platform,

짧은 시간에 그 더 어린 개구리들은 잠수하기 위한 단으로 사용하고 있었다,

while the older Frogs made him a meeting place,

반면에 더 나이든 개구리들은 그를 집회소로 만들었다,

where they complained loudly to Jupiter about the government.

그리고 그 집회소에서 그들은 그 정치에 대해 주피터에게 크게 불평했다.

To teach the Frogs a lesson the ruler of the gods now sent a Crane to be king of Frogland.

그 개구리들에게 교훈을 가르쳐 주기 위해서 신들은 지배자는 지금 학을 보내서 개구리 나라의 왕이 되게 했다.

The Crane proved to be a very different sort of king from old King Log.

그 학은 옛날 왕인 통나무와는 매우 다른 종류인 것임이 드러났다.

He gobbled up the poor Frogs right and left and they soon saw what fools they had been.

그는 온 천지의 불쌍한 개구리들을 개걸스럽게 먹었다. 그리고 그들은 곧 그들이 얼마나 바보였는지를 알았다.

In mournful croaks they begged Jupiter to take away the cruel tyrant before they should all be destroyed.

슬퍼하는 울음소리로 그들은 주피터에게 간청하여 자신이 모두 파멸되기 전에 그 잔인한 폭군을 데려가라고 했다.

"How now!" cried Jupiter "Are you not yet content?

"그건 또 어찌된 셈이냐!" 주피터가 외쳤다. "너희는 아직 만족하지 않느냐?"

You have what you asked for and so you have only yourselves to blame for your misfortunes."

너희는 요구한 것을 가졌다. 그래서 너희는 너희 불운에 대해 순전히 너희들 탓이다."


_Be sure you can better your condition before you seek to change._

네가 변화를 추구하기 전에 너의 상태를 개선할 수 있는 지 확인해라.

수요일, 9월 23, 2020

THE LION AND THE ASS

THE LION AND THE ASS

사자와 당나귀



One day as the Lion walked proudly down a forest aisle,

어느날 사자가 숲의 통로를 거만하게 걷고

and the animals respectfully made way for him,

동물들이 존경스럽게 그에게 길을 비켜줄 때,

an Ass brayed a scornful remark as he passed.

당나귀가 지나가면서 경멸하는 소리를 냈다.

The Lion felt a flash of anger.

문득 화가 났다.

But when he turned his head and saw who had spoken, he walked quietly on.

하지만 그가 고개를 돌리고 누군지를 봤지만, 그는 조용히 계속 걸어갔다.

He would not honor the fool with even so much as a stroke of his claws.

그는 심지어 발톱의 한 번 타격조차 그 바보에게 존중하고 싶지 않았다.


_Do not resent the remarks of a fool. Ignore them._

바보의 말에 화를 내지 말고 무시해라.

THE TRAVELERS AND THE PURSE

THE TRAVELERS AND THE PURSE

여행객들과 돈주머니



Two men were traveling in company along the road when one of them picked up a well-filled purse.

두 남성이 도로를 따라 함께 여행하고 있었다. 그때 그들 중 한 명이 잘 채워진 지갑을 줏었다.

"How lucky I am!" he said. "I have found a purse.

"난 행운아야! 내가 지갑을 발견했다." 그가 말했다.

Judging by its weight it must be full of gold."

"이 무게로 판단해보면 금으로 꽉 차있음에 틀림없어."

"Do not say 'I have found a purse,'" said his companion.

"내가 지갑을 찾았다 라고 말하지마." 그의 동료가 말했다.

"Say rather 'we have found a purse' and 'how lucky we are.'

"오히려 우리가 지갑을 발견했고 우리가 행운이다."라고 말해.

Travelers ought to share alike the fortunes or misfortunes of the road."

"여행자들은 도로의 행운과 불운을 비슷하게 나눠야 해."

"No, no," replied the other angrily. "

"아니, 아니, "상대방이 화를 내며 대답했다.

I found it and I am going to keep it."

"내가 그것을 찾았으니 내가 가질거야."

Just then they heard a shout of "Stop, thief!" and looking around, saw a mob of people armed with clubs coming down the road.

바로 그때 그들은 "멈춰라, 도둑!"이라는 외침을 듣고 주변을 둘러 보다가, 몽둥이로 무장한 한 무리의 사람들이 도로를 내려 오는 것을 봤다.

The man who had found the purse fell into a panic.

지갑을 발견했던 그 남자는 공황 상태에 빠졌다.

"We are lost if they find the purse on us," he cried.

"그들이 우리에게 있는 그 지갑을 찾고 있다면 우린 죽었다," 그가 외쳤다.

"No, no," replied the other, "You would not say 'we' before, so now stick to your 'I'. Say 'I am lost.'"

"아니, 아니" 상대방이 대답했다, "너는 이전에 '우리'라는 말을 쓰지 않았잖아, 그러니 지금도 너의 '나는'이라는 말을 고수해줘. 말해봐. 나는 죽었다고."

_We cannot expect any one to share our misfortunes unless we are willing to share our good fortune also._