월요일, 8월 15, 2016

The Game-cocks and the Partridge

The Game-cocks and the Partridge
쌈닭과 자고

A Man had two Game-cocks in his poultry yard.
한 남자는 그의 가금 우리에 두 마리의 쌈닭을 길렀다.
One day, by chance,
어느 날, 우연히,
he fell in with a tame Partridge for sale.
그는 판매 중인 길들인 자고를 우연히 만났다.
He purchased it, and brought it home
그는 그것을 구매하여 집에 데려왔다.
that it might be reared with his Game-cocks.
그것의 그의 쌈닭과 함께 길러지도록
On its being put into the poultry-yard,
그것이 가금 우리 속에 넣어지자 마자,
they struck at it,
그들은(쌈닭) 그것을(자고) 공격했고,
and followed it about,
그것을 줄곧 따라 다녔다,
so that the Partridge was grievously troubled in mind,
그래서 자고는 슬프도록 마음이 고달팠다,
and supposed that he was thus badly treated
그리고 그가 그렇게 나쁘게 대접받는다고 생각했다.
because he was a stranger.
그가 이방인이라서
Not long afterwards
그 후 얼마 되지 않아
he saw the Cocks fighting together,
그는 그 닭들이 함께 싸우는 것을 봤다,
and not separating
그리고 떨어지지 않는 것을 (봤다)
before one had well beaten the other.
하나가 다른 이를 완전히 패배시키기 전까지 (한 쪽이 이기면 떨어졌다)
He then said to himself:
그러자 그는 혼잣말을 했다:
"I shall no longer distress myself at being struck at by these Game-cocks,
"나는 더 이상 이 쌈닭들에 의해서 공격 받고 있는 것에 괴로워 하지 않을 것이다,
when I see that they cannot even refrain from quarreling with each other."
그들은 서로 싸우는 것을 심지어 자제할 수 없다는 것을 아니깐"

Strangers should avoid those who quarrel among themselves.
이방인은 그들 끼리 싸우는 사람들을 피해야만 한다.

댓글 없음:

댓글 쓰기