수요일, 12월 16, 2015

BY THE ALMSHOUSE WINDOW

http://www.gutenberg.org/


BY THE ALMSHOUSE WINDOW
사설 구빈원의 창가에서

Near the grass-covered rampart
잔디로 덮인 성벽근처에
which encircles Copenhagen
코펜하겐을 둘러싸는 (성벽)
lies a great red house. 
큰 붉은 집이 있다.
Balsams and other flowers greet us
봉선화와 다른 꽃들이 우리를 맞이한다.
from the long rows of windows in the house,
그 집의 긴 줄의 창문에서 부터
whose interior is sufficiently poverty-stricken;
그 집의 인테리어는 충분히 빈곤에 사로잡혀 있다;
and poor and old are the people
그리고 그 사람들은 가난하고 늙었다.
who inhabit it.
거기에 거주하는 (사람들)
The building is the Warton Almshouse.
그 건물은 와튼 사설 구빈원이다.
Look!
봐라!
at the window
창가에
there leans an old maid.
노처녀가 기대어 있다.
She plucks the withered leaf from the balsam,
그녀는 봉선화에서 시든 잎을 잡아뜯는다.
and looks at the grass-covered rampart,
그리고 잔디로 덮인 성벽을 본다.
on which many children are playing. 
성벽 위에서 많은 아이들이 놀고 있다.
What is the old maid thinking of? 
그 노처녀는 무엇을 생각하고 있을까?
A whole life drama is unfolding itself
온전한 삶의 드라마가 전개되고 있다
before her inward gaze.
그녀의 마음속 응시앞에서
"The poor little children,
불쌍한 어린 아이들,
how happy they are
그들은 얼마나 행복할까
--how merrily they play and romp together! 
그들은 얼마나 즐겁게 놀고 함께 뛰어놀까!
What red cheeks and what angels' eyes!
얼마나 붉은 뺨과 천사들의 눈인가!
but they have no shoes nor stockings. 
그러나 그들은 신발도 스타킹도 없다.
They dance on the green rampart,
그들은 푸른 성벽위에서 춤춘다,
just on the place
단지 그 장소에서
where, according to the old story, the ground always sank in,
옛날 이야기에 의하면, 땅이 항상 가라앉는 (장소)
and where a sportive, frolicsome child had been lured
그리고 놀기 좋아하며, 까불며 뛰노는 아이가 유혹되어져 왔던 (장소)
by means of flowers, toys and sweetmeats
꽃, 장난감, 그리고 사탕과자에 의해서
into an open grave
열린(=야외의) 무덤 속으로 (유혹되는)
ready dug for it,
그 무덤을 위해서 미리 파헤쳐진
and which was afterwards closed over the child;
그리고 그 무덤은 나중에 그 아이 위로 닫혀진다;
and from that moment,
그리고 그 순간부터,
the old story says,
옛 이야기가 말하길,
the ground gave way no longer,
그 땅은 더 이상 무너지지 않는다,
the mound remained firm and fast,
그 흙무더기는 단단하고 고정된 상태를 유지했다,
and was quickly covered with the green turf.
그리고 빨리 녹색의 잔디밭으로 덮였다.
The little people
그 어린 사람들은
who now play on that spot
지금 그 장소에서 노는 (사람들)
know nothing of the old tale,
그 옛날 이야기를 전혀 알지 못한다,
else would they fancy
그렇지 않으면 그들은 상상할 것이다.
they heard a child crying deep below the earth,
그들이 한 아이가 땅 아래 깊은 곳에서 울고 있는 것을 들었다고
and the dewdrops on each blade of grass would be to them tears of woe. 
그리고 잔디의 각 잎사귀에 있는 이슬 방울들이 그들에게는 비애의 눈물일 것이라고
Nor do they know anything of the Danish King
그들은 또한 덴마크의 왕에 대해서도 알지 못한다.
who here, in the face of the coming foe, took an oath
다가오는 적의 정면에서, 여기서 맹세를 한 (덴마크의 왕)
before all his trembling courtiers
모든 그의 떨리는 조신들 앞에서
that he would hold out with the citizens of his capital,
그가 그의 수도의 시민들과 함께 최후까지 저항을 계속할 것이라고
and die here in his nest;
그리고 여기 그의 보금자리에서 죽은 (덴마크의 왕);
they know nothing of the men
그들은 부하들에 대해서 알지 못한다.
who have fought here,
여기서 싸워온,
or of the women
또는 여성들(에 대해서 알지 못한다.)
who from here have drenched with boiling water the enemy,
여기에서 부터 끓는 물로 적에게 흠뻑 적셔온 (여성들)
clad in white,
하얀 옷을 입은, (여성들)
and (a)biding in the snow
그리고 눈 속에서 머물면서
to surprise the city.
전 시민을 놀라게 한
"No!
안돼!
the poor little ones are playing with light, childish spirits. 
그 불쌍한 어린 것들은 밝은, 어린이 같은 마음을 가지고 놀고 있다.
Play on, play on,
계속해서 놀아라,
thou little maiden! 
너희 어린 소녀여!
Soon the years will come--yes, those glorious years. 
곧 그 시대가 올 것이다. -- 그래, 그 영광스러운 시대가
The priestly hands have been laid on the candidates for confirmation;
성직자의 손길이 견진 성사를 위한 후보자들에게 놓여져 왔다;
hand in hand they walk on the green rampart. 
손을 맞잡고 그들은 녹색의 성벽 위를 걷는다.
Thou hast a white frock on;
너는 하얀 성직자 복을 입고 이다;
it has cost thy mother much labor,
그것은 너의 엄마에게 많은 노동을 치르게 해 왔다,
and yet it is only cut down for thee out of an old larger dress! 
그리고 아직도 그것은(=성직자 복) 낡은 더 큰 옷에서부터 너를 위해서 단지 줄여진 것이다!
You will also wear a red shawl;
너는 또한 붉은 숄을 걸칠 것이다;
and what if it hang too far down? 
그 숄이 지나치게 아래로 늘어지면 어쩌나?
People will only see how large, how very large it is.
사람들은 얼마나 큰 지, 그것이 얼마나 매우 큰 지만을 볼 것이다.
You are thinking of your dress,
너는 너의 옷에 대해 생각할 거야,
and of the Giver of all good
그리고 모든 좋은 것을 준 사람에 대해서 (생각할 거야.)
--so glorious is it to wander on the green rampart!
푸른 성벽위를 걸어다니는 것은 얼마나 영광스러운가!
"And the years roll by;
"그리고 그 세월은 지나간다;
they have no lack of dark days,
그들은 우울한 시절이 많다,
but you have your cheerful young spirit,
그러나 너는 너의 명랑한 젊은 정신을 가지고 있다,
and you have gained a friend
그리고 너는 친구를 얻었다
--you know not how. 
-- 너는 방법을 모른다.
You met, oh, how often! 
너는 만났다, 오, 얼마나 자주!
You walk together on the rampart in the fresh spring,
너는 함께 신선한 봄에 성벽위를 걷는다,
on the high days and holidays,
교회의 축제일과 휴일마다
when all the world come out
그때 모든 세상 사람들이 나온다.
to walk upon the ramparts,
성벽위를 걷기 위해서,
and all the bells of the church steeples seem to be singing a song of praise for the coming spring.
그리고 교회의 뾰족탑들의 모든 종은 다가오는 봄을 찬양하는 노래를 할 것같다.
"Scarcely have the violets come forth,
"제비꽃은 거의 나오지 않았다,
but there on the rampart,
하지만 성벽이 있다,
just opposite the beautiful Castle of Rosenberg,
단지 아름다운 로젠버그 성의 맞은 편에,
there is a tree
한 나무가 있다.
bright with the first green buds.
첫 파란 싹으로 빛나는
Every year this tree sends forth fresh green shoots.
매 년마다 이 나무는 신선한 파란 싹을 낸다.
Alas!
아아!
It is not so with the human heart!
그것은 인간의 마음이 아니다!
Dark mists, more in number than those that cover the northern skies, cloud the human heart.
어두운 안개가, 북쪽 하늘을 덮고 있는 안개보다도 더 많은 수의 (어두운 안개가), 인간의 마음을 흐리게 한다.
Poor child  thy friend's bridal chamber is a black coffin,
불쌍한 아이여 그대의 친구의 신방은 검은 관이다,
and thou becomest an old maid.
그리고 그대는 노처녀가 된다.
From the almshouse window, behind the balsams,
사설 구빈원 창가에서, 봉선화 뒤에서,
thou shalt look on the merry children at play,
그대는 놀고 있는 유쾌한 아이들을 관찰할 것이다,
and shalt see thine own history renewed."
그리고 네 자신의 과거가 재개되는 것을 볼 것이다."
And that is the life drama
그리고 그것이 인생 이야기이다.
that passes before the old maid
그 노처녀 앞에서 지나간
while she looks out upon the rampart, the green, sunny rampart,
그녀가 성벽, 푸르고 햇빛 밝은 성벽을 향하는 동안
where the children, with their red cheeks and bare shoeless feet, are rejoicing merrily,
거기서 붉은 뺨을 하고 살을 드러낸 구두가 없는 발을 가진 그 아이들은 즐겁게 기뻐하고 있다,
like the other free little birds.
다른 자유로운 작은 새들처럼

댓글 없음:

댓글 쓰기